Examples of using
Upholding the principles
in English and their translations into Arabic
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
the General Assembly would lend impetus to the efforts to resolve the conflicts in the Black Sea-South Caucasus region peacefully and in compliance with international law, thus upholding the principles of dedication to the sovereign equality, territorial integrity and political independence of all States established in the Charter and major documents of the United Nations.
الجمعية العامة ستعطي قوة دافعة للجهود الرامية إلى حل المنازعات القائمة في منطقة البحر الأسود وجنوب القوقاز بوسائل سلمية ووفقاً للقانون الدولي، وبذلك تؤيد مبادئ المساواة في السيادة بين جميع الدول واحترام سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ووثائقها الرئيسية
In this context we believe that the realization of the Dutch-German proposal to establish a genuine and practical division of responsibilities between the CSCE and the United Nations in the settlement of conflicts within the CSCE region, while upholding the principles and provisions embodied in the relevant chapters of the United Nations Charter, could well be a major step forward.
وفي هذا السياق نعتقد أن تحقيـق اﻻقتراح الهولندي- اﻷلماني بوضع تقسيم حقيقي وعملي للمسؤوليات بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في تسوية الصراعات داخل منطقة المؤتمر، مع التمسك بالمبادئ واﻷحكام الواردة في فصول ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة، يمكن أن يكون حقا خطوة كبرى الى اﻷمام
The multilateral system, which had an important role to play in articulating and delivering a global and coherent response to the crisis and in translating it into action at the country level, should deploy all of its resources and capacities in a rapid and effective response, while upholding the principles, values and goals to which the international community was committed.
وينبغي للنظام المتعدد الأطراف، الذي كان له دور هام في صياغة استجابة عالمية ومتماسكة للأزمة، وتنفيذ تلك الاستجابة، وفي ترجمتها إلى عمل على الصعيد القطري، نشر جميع موارده وقدراته في استجابة سريعة وفعالة، مع التمسك بالمبادئ والقيم والأهداف التي يلتزم بها المجتمع الدولي
The challenge lies in translating that greater convergence of both the United Nations system and the World Bank around priorities in their respective country programmes, coordination strategies and partnerships, while upholding the principles of national ownership, capacity development and reduction of transaction costs, as well as the need to enhance their results-oriented focus.
ويكمن التحدي في ترجمة هذا التلاقي المتزايد بين منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي حول الأولويات في برامجها القطرية، واستراتيجيات التنسيق والشراكات، مع المحافظة على مبادئ الملكية الوطنية، وتنمية القدرات والحد من تكاليف المعاملات، فضلا عن الحاجة إلى تعزيز محاورها القائمة على النتائج
of nuclear technology development, to live up to their obligations in upholding the principles of transparency and non-discrimination, to ensure that
تطوير التكنولوجيا النووية، الوفـاء بالتزاماتها في التمسك بمبدأيْ الشفافية وعدم التميـيز لضمان
Respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations was a prerequisite for a stable international order, which could only be maintained by upholding the principles of justice and the rule of law, cooperative multilateralism, sovereign equality, non-interference in the domestic affairs of States, settlement of disputes by peaceful means and the conduct of international relations without the threat or use of force.
إن احترام مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة شرط مسبق لقيام نظام دولي مستقر لا يمكن الحفاظ عليه إلا بدعم مبادئ العدل وسيادة القانون، وتعددية الأطراف القائمة على التعاون، والمساواة في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وإدارة العلاقات الدولية دون التهديد باستعمال القوة أو استعمالها
credibility in upholding the principles of the Charter, and seriousness in implementing United Nations resolutions. We must not substitute futile and senseless arguments which would be useless to us all for practical solutions.
المصداقية في التمسك بمبادئ الميثاق، والجدية في تنفيذ قرارات المنظمة، وأن لا نستبدل الحلول العملية بجدليات عقيمة لا تسمن ولاتغني من جوع
underscoring the importance of upholding the principles of neutrality, impartiality, humanity and independence in the provision of humanitarian assistance.
هذه الأوقات الحرجة، وإذ يؤكد أهمية التقيد بمبادئ الحياد والنزاهة والإنسانية والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية
This annual seminar, which this year focuses on the Pacific-based Territories, is an opportunity for the Committee, the people living in the Territories and the administering Powers to listen to one another, and to the views of experts, and to examine the progress made in upholding the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples.
وتتيح هذه الحلقة الدراسية السنوية، التي تركز هذا العام على الأقاليم الواقعة في المحيط الهادئ، فرصة للجنة ولشعوب الأقاليم والدول القائمة بالإدارة للإصغاء إلى بعضها البعض، ولآراء الخبراء، ولدراسة التقدم المحرز في التشبث بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة و إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the means of ensuring that globalization becomes a positive force for all the world ' s population, by upholding the principles of human dignity, equality and equity in achieving sustainable development and economic growth and in eradicating poverty, marginalization and deprivation;
والوسائل الكفيلة بأن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع سكان العالم، وذلك بتعزيز مبادئ الكرامة البشرية والمساواة والعدالة في مجال تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتهميش والحرمان()
The challenge lies in focusing the greater convergence of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, on priorities in their respective country programmes, coordination strategies and partnerships, while upholding the principles of national ownership, capacity development and reduction of transaction costs, as well as the need to enhance their results-oriented focus. 1. Boards of funds and programmes.
ويكمن التحدي في التركيز على تحقق التقاء أكبر لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، حول أولويات في البرامج القطرية واستراتيجيات التنسيق والشراكات لدى كل منها، وفي القيام في القيام في ذات الوقت بدعم المبادئ المتعلقة بالملكية الوطنية وتطوير القدرات وخفض تكاليف المعاملات، فضلا عن الحاجة إلى تعزيز التركيز الذي يقوم على أساس تحقيق النتائج
The recent initiatives by President Clinton and NATO upholding the principles of the United Nations Charter and the London Conference have encouraged us to remain here despite all these difficulties. However, in the light of these recent developments,
إن المبادرات اﻷخيرة من جانب الرئيس كلنتون ومنظمة معاهدة شمال اﻷطلسي ناتو التي تتمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومؤتمر لندن تشجعنا على البقاء هنا رغم كل الصعوبات على أننا نسألكم إزاء هذه التطورات اﻷخيرة
In fact, some elements- such as operative paragraph 8, related to the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons(NPT); operative paragraph 9, related to full-scope safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency; and operative paragraph 10, related to early entry into force of and universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty(CTBT)- are issues that we in the Republic of Korea feel particularly strongly about, in upholding the principles and objectives of the non-proliferation regime.
والواقع أن بعض العناصر- مثل الفقرة ٨ من المنطوق، المتعلقة بعالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛ والفقـــــرة ٩ من المنطوق، المتعلقة باتفاقات الضمانات الشاملـــــة مع الوكالة الدوليـــــة للطاقة الذرية؛ والفقرة ١٠ من المنطوق المتعلقة بالدخول المبكر في حيز النفاذ لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وباﻻنضمام العالمي إليها- هي قضايا نحن في جمهورية كوريـــــا نتعاطف بقوة معها بشكل خاص فـــــي تمسكنا بمبادئ وأهداف نظام عدم اﻻنتشار
All managers are responsible for upholding the principles of transparency, accountability, confidentiality and team performance.
وكل المديرين مسؤولون عن تعزيز مبادئ الشفافية والمساءلة والسرية وأداء الفريق
Lack of physical access was still a problem; but Thailand was upholding the principles of the Convention.
فعدم توفر الوصول شخصيا لا يزال مشكلة؛ لكن تايلند تؤيد مبادئ الاتفاقية
(1) Upholding the principles of gender equality and non-discrimination, actively nominating women to serve in international organizations.
(1) دعم مبدأي المساواة بين الجنسين وعدم التمييز عن طريق الترشيح القوي للنساء للعمل لدى المنظمات الدولية
Both sides reaffirmed their commitment to upholding the principles of the Charter of the United Nations and the international rules-based order.
أكد الجانبان مجدداً التزامهما بالتمسك بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والنظام الدولي القائم على القواعد القانونية
The representative of Guatemala proposed to add language upholding the principles of international law, including the principles contained in this declaration.
واقترح ممثل غواتيمالا إضافة صيغة تعزز مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في هذا الإعلان
Brazil praises the Court for its role in the development of international law and in upholding the principles of the Charter.
والبرازيل تُشيد بالمحكمة على دورها في تطوير القانون الدولي ودعم مبادئ الميثاق
Malaysia continues to believe strongly in the importance of upholding the principles of justice and equality which international humanitarian law stands for.
ولا تزال ماليزيا تؤمن إيمانا قويا بأهمية إعلاء شأن مبادئ العدالة والمساواة التي يمثلها القانون الإنساني الدولي
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文