WAS DRAWING - перевод на Русском

[wɒz 'drɔːiŋ]
[wɒz 'drɔːiŋ]
рисовал
drew
painted
was painting
опирается
relies
is based
builds
draws
rests
is supported
leans
is underpinned
the basis
reliance
привлекает
attracts
drew
involves
engages
brings
solicits
lures
enlists
recruits
близится
is nearing
is coming
is close
is approaching
was nearly
is about
is drawing
is being
is almost
is nigh
рисует
draws
paints
is painting

Примеры использования Was drawing на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Locke was drawing on Plato's Theatetus,
Локк обращается Платоновскому« Теэтету»,
I avoided tangling with the other big stacks unless I felt I was drawing to the nuts or had the nuts,” Woods said,
Я избегал спутывания с другими большими стеками, если я не чувствовал, что я подходил к орехов или орехов было", сказал Вудс,
When the rally was drawing to its end, and the shooting crew of"Haylur" program, covering it, directed for the car,
Когда митинг подходил к концу и освещавшая его съемочная группа" Айлур" направлялась к редакционной машине,
First one of the American curators' aims for Kiev was drawing Russia into a military confrontation to make it one of the sides to the conflict.
Изначально одной из целей американских кураторов для Киева было втягивание России в военное противостояние, чтобы сделать ее одной из сторон конфликта.
Also, UNEP was drawing on contributions from scientific
Кроме того, ЮНЕП пользовалась материалами, предоставляемыми научными
destination and transit, was drawing up legislation to improve protection of the rights of migrant workers.
транзита занимается разработкой законодательства по улучшению защиты прав трудящихся- мигрантов.
it was like Gwen was drawing me to her.
как будто бы Гвен влекла меня к себе.
The Gospel of Pseudo-Matthew mentions that Archangel Gabriel brought the news of the immaculate conception to Mary when she was drawing water from a spring at the foot of a tree.
В« Евангелии псевдо- Матфея» говорится, что архангел Гавриил принес Марии весть о непорочном зачатии в тот момент, когда она черпала воду из источника у подножия дерева.
From the pre-drawing for the painting"Self-portrait with Mona Lisa" to a visit at Warsaw hospital where I was drawing on an envelope a portrait of Joseph Grabski,
С наброска« Автопортрет с Моной Лизой» до момента посещения Варшавской больницы, где я, на конверте, рисовал портрет Йозефа Грабски,
Mr. O'Callaghan(Ireland) said that the National Women's Strategy being developed was drawing on the recommendations in the National Plan for Women submitted by the Government to the United Nations in line with its obligations under the Beijing Platform for Action.
Г-н О' Каллаган( Ирландия) говорит, что разрабатываемая Национальная стратегия в отношении женщин опирается на рекомендации Национального плана в интересах женщин, представленного правительством в Организацию Объединенных Наций в соответствии со своими обязательствами по Пекинской платформе действий.
However, despite the fact that the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was drawing to an end, Puerto Rico, the oldest colony in the world,
Вместе с тем, несмотря на тот факт, что второе Международное десятилетие за искоренение колониализма близится к завершению, Пуэрто- Рико- самая старая из колоний в мире- так
which was officially launched on 22 June 2009 and which was drawing on the experiences of the COMPAL programme implemented since 2004 in a number of Latin American countries.
которая официально начала осуществляться 22 июня 2009 года и которая опирается на опыт, накопленный в рамках программы КОМПАЛ, осуществляющейся с 2004 года в ряде латиноамериканских стран.
gratitude to Antonio Maria Costa, whose term of office as Executive Director of UNODC was drawing to an end, for his distinguished service to Member States over the previous eight years.
чей срок полномочий на посту Директора- исполнителя ЮНОДК близится к завершению, за его выдающуюся деятельность на благо государств- членов на протяжении прошедших восьми лет.
the Lithuanian Consumer Institute was drawing on the experience of the consumer organisations in other countries such as the United Kingdom(Citizens Advice Bureau),
представляя проект, опирался на опыт таких стран, как Соединенное Королевство( Союз советников населения), Германия( Федерация организаций потребителей),
The first half of the Second Decade was drawing to an end, yet 16 Territories, with two million inhabitants, were still awaiting United Nations assistance in determining their political, cultural and economic future.
Первая половина второго Десятилетия подходит к концу, а 16 территорий с общим населением в 2 миллиона человек продолжают ждать от Организации Объединенных Наций помощи в решении вопроса об их политическом, культурном и экономическом будущем.
It was drawing on a stick can be corporate- have caused the company logo,
Именно нанесение на флешки может быть корпоративным- иметь нанесенный логотип компании,
Since the onset of the crisis, IMF has been providing large-scale financing(after a recent period when only a handful of countries was drawing on its resources) to countries experiencing a reduction in the availability of external funding.
С самого начала кризиса МВФ осуществляет крупномасштабное кредитование( после того как совсем недавно лишь несколько стран обращались к нему за ресурсами) стран, сталкивающихся с сокращением доступа к внешним источникам финансирования.
been unable to identify greater levels of efficiency gains for the budget period, particularly in view of the fact that UNMIL was drawing down its military component.
счет повышения эффективности деятельности, особенно принимая во внимание тот факт, что МООНЛ в настоящее время сокращает численность своего военного компонента.
warned that his policy was drawing the Middle East to the verge of an explosion.
проводимая им политика доведет Ближний Восток до взрывоопасной ситуации.
It is aware that, at the time, part of the argument being put by the neighbouring country was that the maintenance of such military installations was possible only because the administering Power was drawing on the labour resources of the adjoining Territory.
Он знает, что в то время часть аргументации, которую выдвигала соседняя страна, заключалась в том, что сохранение таких военных объектов возможно лишь благодаря тому, что управляющая держава использует трудовые ресурсы примыкающей территории.
Результатов: 54, Время: 0.0606

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский