WHICH HAD CONCLUDED - перевод на Русском

[witʃ hæd kən'kluːdid]
[witʃ hæd kən'kluːdid]
которая пришла к выводу
which concluded
which came to the conclusion
which had reached the conclusion
которые заключили
that have concluded
that have entered
who made
которая завершилась
which ended
which culminated
which concluded
which was completed
which closed
в котором был сделан вывод
in which it was concluded
which had concluded
которая пришла к заключению
который пришел к выводу
which concluded
которая заключила
which concluded

Примеры использования Which had concluded на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Discouraged, Mr. Afanassiev had applied to the European Court of Human Rights, which had concluded that torture had taken place that the State had violated its obligations under article 3 of the European Convention on Human Rights and that effective remedies had been lacking.
Потеряв терпение, г-н Афанасьев обратился в Европейский суд по правам человека, который констатировал, что имели место пытки, что государство нарушило свои обязательства по статье 3 Европейской конвенции о правах человека и что отсутствует какое-либо эффективное средство правовой защиты.
the Ad Hoc Liaison Committee for the Coordination of the International Assistance to Palestinians, which had concluded that Palestine's governmental functions were now sufficient for the functioning of a State.
Международного валютного фонда и Специального комитета по координации международной помощи палестинцам, в которых сделан вывод о том, что правительственные функции Палестины достаточны для обеспечения функционирования государства.
by implementing the recommendations of those teams which had concluded their work.
осуществляя рекомендации тех групп, которые уже завершили свою работу.
the Secretary-General of Hizbullah introduced publicly the new political manifesto of the party adopted at its General Conference, which had concluded its work a few days earlier.
обнародовал новый политический манифест партии, принятый на ее Генеральной конференции, которая завершила свою работу несколькими днями ранее.
had been held in Lima, Peru, which had concluded with the adoption of the Lima Declaration
состоялась Специальная межамериканская конференция по проблемам терроризма, в заключение которой была принята Лимская декларация
To that end, Australia had established an Electronic Commerce Expert Group, which had concluded that specific legislation in that area was not necessary
С этой целью Австралия создала Группу экспертов по вопросам электронной торговли, которая пришла к выводу о том, что конкретное законодательство в этой области не является необходимым,
Cuba condemned those countries which had concluded agreements granting legal immunity to private military
Куба осуждает страны, которые заключили соглашения о предоставлении правового иммунитета частным военным
The European Union welcomed the fact that the Second Conference of the High Contracting Parties to Protocol V, which had concluded its work two days previously, had enabled participants
Европейский союз приветствует то обстоятельство, что вторая Конференция Высоких Договаривающихся Сторон, которая завершилась два дня назад, позволила довершить создание ключевых инструментов,
yet others which had concluded multi-year agreements to finance core programmes of the Habitat
также тех государств- членов, которые заключили многолетние соглашения о финансировании основных программ Фонда для Хабитат
Social Affairs had published the first World e-Parliament Report, based on data from 105 assemblies, which had concluded that a significant gap remained between what was possible with ICT
социальным вопросам опубликовали первый" Всемирный доклад о компьютеризации парламентов" на основе данных 105 ассамблей, в котором был сделан вывод о том, что сохраняется значительный разрыв между возможностями, которые дают ИКТ,
Norway had previously been considered by the Interim Chemical Review Committee, which had concluded that the notification from the Netherlands had met all of the criteria of Annex II while those from Jordan
Норвегии уведомления были ранее рассмотрены Временным комитетом по рассмотрению химических веществ, который пришел к выводу о том, что направленное Нидерландами уведомление удовлетворяет всем изложенным в приложении II критериям,
Peru had previously been considered by the Interim Chemical Review Committee, which had concluded that the notification from Peru met all the criteria of Annex II with the exception of criteria(b)(i),(b)(ii)
были ранее проанализированы Временным комитетом по рассмотрению химических веществ, который пришел к выводу о том, что направленное Перу уведомление соответствует всем критериям, изложенным в приложении II,
The Committee was also informed about the activities of the International Programme on the Elimination of Child labour, which had concluded memoranda of understanding with 26 Governments with a view to helping countries develop their national capacity to adopt
Комитет был также проинформирован о реализации мероприятий Международной программы ликвидации детского труда, которая заключила меморандумы о взаимопонимании с правительствами 26 стран в целях оказания этим странам помощи по созданию собственных механизмов принятия
In addition, support for the inclusion of the topic"The most-favoured-nation clause" in the work programme had been expressed by the Working Group set up on the subject, which had concluded that further work on the topic was justified and that the Commission could help to clarify the meaning and effect of the clause in the field of investment agreements.
Кроме того, идея включения в программу работы темы<< Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации>> была одобрена Рабочей группой, созданной по этому вопросу, которая заключила, что дальнейшая работа над этой темой оправдана и что Комиссия могла бы сыграть полезную роль, разъяснив значение и действие клаузулы в инвестиционных соглашениях.
The mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, which had concluded the previous month, had showed that many of the critical social
Что среднесрочный обзор хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития Африки в 90- е годы, который завершился в прошлом месяце,
had carried out an environmental impact study which had concluded that the foreseeable overall environmental impact was moderate, and that the quantity
провела оценку воздействия на окружающую среду, по итогам которой было сделано заключение о том, что прогнозируемое общее воздействие на окружающее среду носит умеренный характер,
from a consulting firm, Mercer Human Resource Consulting, which had concluded-- as indicated in paragraph 14 of the report-- that the current pension scheme provisions,
с тем чтобы она провела соответствующее исследование, по итогам которого был сделан вывод, указанный в пункте 14 упомянутого доклада, что положения нынешних пенсионных схем, включая положение о
The Secretariat also noted a recent evaluation of the assistance Azerbaijan had received from GEF which had concluded that, while many of the planned results had been accomplished,
Секретариат также принял к сведению недавно проведенную оценку помощи, полученной Азербайджаном из ФГОС, по результатам которой был сделан вывод о том, что, хотя многое из того, что было запланировано, удалось реализовать,
The last-mentioned meeting had set the stage for the successful tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, which had concluded the preceding week with the adoption of the Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources
Последняя из вышеупомянутых встреч заложила основы для успешного проведения десятой сессии Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которая завершилась на минувшей неделе принятием Нагойского протокола о доступе к генетическим ресурсам
In conclusion, the Special Adviser made reference to the second report of the fact-finding mission to investigate allegations of the use of chemical weapons in the Syrian Arab Republic, which had concluded that the information obtained constituted a compelling confirmation that a toxic chemical had been used as a weapon in a number of villages in the Syrian Arab Republic
В заключение Специальный советник упомянула второй доклад Миссии по установлению фактов, занимавшейся расследованием в связи с утверждениями о применении химического оружия в Сирийской Арабской Республике, в котором был сделан вывод о том, что полученная информация является убедительным подтверждением использования токсичных химических веществ в качестве оружия в нескольких деревнях в Сирийской Арабской Республике
Результатов: 53, Время: 0.0731

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский