WILL NOT HESITATE - перевод на Русском

[wil nɒt 'heziteit]
[wil nɒt 'heziteit]
не колеблясь
without hesitation
unhesitatingly
without fluctuating
never hesitated
unwaveringly
i won't hesitate
без колебаний
without hesitation
did not hesitate
will not hesitate
has not hesitated
unhesitatingly
would not hesitate
no qualms
without wavering
не буду колебаться
will not hesitate
не задумываясь
without thinking
do not hesitate
without hesitation
will not hesitate
without considering
with no thought
without hesitating
not considering
without any doubts
без промедления
without delay
immediately
promptly
do not hesitate
swiftly
expeditiously
without hesitation
without procrastination
pronto
will not hesitate
не раздумывая
do not hesitate
without hesitation
without thinking
without a second thought
will not hesitate
without deliberating
не преминут
will not fail
will not hesitate
не постесняется
will not hesitate
не поколеблется
будут готовы без колебаний

Примеры использования Will not hesitate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
because if that moment comes, I will not hesitate to make that sweet son of yours fatherless.
этот момент наступит, я не буду колебаться, чтобы сделать твоего милого сынишку сиротой.
She's got her faults, but she will not hesitate to take a bullet for something she believes in.
У нее есть недостатки, но она без колебаний примет пулю за то, во что верит.
And even though it pains me, I will not hesitate to shoot them down like dogs just like you killed my Sonya.
Хоть это и неприятно мне, но я не задумываясь пристрелю их как собак, так же как ты убил Соню.
I will not hesitate to take action against ISIL in Syria, as well as Iraq," he said.
Я не колеблясь приму решение о противостоянии" Исламскому государству" в Сирии, как и в Ираке",- заявил он.
If necessary, Syria will not hesitate to request direct assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime.
В случае необходимости, Сирия без промедления обратится за помощью непосредственно к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
The Sudan will not hesitate to expel any diplomat
Судан без колебаний вышлет любого дипломата
He will not hesitate to use lightning as a weapon if he is attacked or bothered.
Он не задумываясь воспользуется молнией в качестве оружия, если его побеспокоят или атакуют.
Nepal will not hesitate to take an independent
Непал, не колеблясь, займет независимую
While our interests coincide at the moment, I will not hesitate to throw you under the bus if it serves me in the future.
И хотя сейчас, наши интересы совпадают, я не раздумывая брошу тебя под автобус, если это сыграет мне на руку в будущем.
But we will not hesitate to use all available procedures
Но мы без колебаний используем все имеющиеся возможности
If your final project doesn't blow me away, I will not hesitate to give you an"F.
Если ваша работа мне не понравится, то я, не колеблясь, поставлю вам" двойку.
unwilling to perform your duties at any time, I will not hesitate to telegraph the fort.
не захотите исполнять свои обязанности, я без промедления телеграфирую в форт.
that in response to a slap, any mentally and physically adequate man will not hesitate to throw a punch?
физически адекватный мужчина в ответ на пощечину мгновенно и не задумываясь выбрасывает вперед свой кулак?
However, Israel will not allow its citizens to be the ongoing victims of attacks and will not hesitate to take all measures necessary to protect its citizens.
Однако Израиль не позволит, чтобы его граждане постоянно подвергались нападениям, и без колебаний примет все необходимые меры для их защиты.
I'm gonna have to… Let you know that I will not hesitate to let you go if anything like that happens again.
ты хорошо справляешься с работой, но мне придется тебя предупредить, что я не раздумывая тебя уволю, если что-либо подобное повторится.
Do not hesitate to shoot any existing threat because they will not hesitate to open fire.
Не стесняйтесь снимать любую существующую угрозу, потому что они, не колеблясь, чтобы открыть огонь.
Otherwise, some countries- Brzezinski names Russia and Israel- will not hesitate to use the example of America's"war on terrorism" in their own interests.
Иначе найдутся страны- в первую очередь Бжезинский называет Россию и Израиль- которые не преминут воспользоваться примером американской" войны с терроризмом" в собственных интересах.
We trust that these bodies will not hesitate to make such a declaration where there is any reasonable concern about the degree of risk.
Мы полагаем, что эти органы будут готовы без колебаний сделать такое заявление, когда возникнет какая-то обоснованная обеспокоенность в связи со степенью риска.
like a declaration of war in that they will not hesitate to wage a war against the Democratic People's Republic of Korea.
равноценно объявлению войны, которую они без колебаний развяжут против Корейской Народно-Демократической Республики.
To enjoy our city we will not hesitate to accompany you at the entrance of the old town.
Чтобы насладиться нашего города, которую мы не колеблясь, сопровождать вас на въезде.
Результатов: 109, Время: 0.0789

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский