НЕ ЗАДУМЫВАЯСЬ - перевод на Английском

without thinking
do not hesitate
не стесняйтесь
без промедления
без колебаний
не медлите
не раздумывайте
не колеблясь
вы можете
не сомневайтесь
не смутитесь
не задумываясь
without hesitation
без колебаний
не раздумывая
не задумываясь
не колеблясь
без сомнения
без раздумий
без промедления
безоговорочно
не сомневаясь
will not hesitate
не колеблясь
без колебаний
не буду колебаться
не задумываясь
без промедления
не раздумывая
не преминут
не постесняется
не поколеблется
будут готовы без колебаний
without considering
with no thought
не задумываясь
не думая
did not hesitate
не стесняйтесь
без промедления
без колебаний
не медлите
не раздумывайте
не колеблясь
вы можете
не сомневайтесь
не смутитесь
не задумываясь
does not hesitate
не стесняйтесь
без промедления
без колебаний
не медлите
не раздумывайте
не колеблясь
вы можете
не сомневайтесь
не смутитесь
не задумываясь
without hesitating
not considering
не считать
не рассмотреть
without any doubts

Примеры использования Не задумываясь на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Выбери мороженое и не задумываясь съешь, пока оно не растаяло.
Choose your ice cream and eat it without thinking, until it is melted.
Может легко и не задумываясь сказать, что не знает чего-либо.
Can easily, not hesitating to say that he does not know something.
Естественно, что дикари, не задумываясь, душили таких потомков при рождении.
Savages, of course, thought nothing of strangling such offspring at birth.
И я бы сделал это еще раз не задумываясь.
I would do it again in a heartbeat.
Я бы бросила Джеффа и этот ресторан, не задумываясь, если бы могла.
I would walk away from Geoff and this place in a heartbeat, if I could.
Я бы обменяла ее на свою не задумываясь.
I would exchange her for mine in a trice.
А вот я смогла, не задумываясь.
And yet I could, in a heartbeat.
И ты знаешь, я, не задумываясь, буду их убивать.
And you know I won't hesitate in killing them.
Когда-то, я могла вспомнить десять поколений, не задумываясь.
Once upon a time, I could go back ten generations without giving it a thought.
С помощью пробела, даже не задумываясь пали по ним.
With space, even thinking fell on them.
Знаешь, когда мужчина любит женщину, он, не задумываясь, делает все ради нее.
Well, when a real man loves a woman, he doesn't mind doing things for her.
то сделаете это не задумываясь.
do it for yourself.
Мы хотим, чтобы они покупали, не задумываясь.
We want them buying, not thinking.
Ты знаешь, что мы можем не задумываясь принять эту поправку.
You know we can pass this amendment in a heartbeat.
Однако при этом довольно часто это мы произносим, вообще не задумываясь над значением этого.
However, quite often we say this not thinking about the meaning.
У парня внезапно развилась нервозность, хотя раньше он прыгал не задумываясь.
The guy suddenly developed jitters after years of not thinking twice.
И что я бросаюсь в дела, не задумываясь.
I know you think I rush into things without thinking about.
Эти волшебные слова нужно научиться говорить не задумываясь, автоматически.
These magic words must be taught to be spoken inadvertedly, automatically.
По любой из доброй полудюжины причин, сэр,- не задумываясь, сказал Рэймидж.
Any one of half a dozen reasons, sir,' Ramage said with out thinking.
поэтому взял не задумываясь.
so I took it without thinking.
Результатов: 183, Время: 0.0621

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский