WILL TAKE ACCOUNT - перевод на Русском

[wil teik ə'kaʊnt]
[wil teik ə'kaʊnt]
будут учтены
will be taken into account
would be taken into account
will take into account
would take into account
will be considered
will be taken into consideration
will be reflected
would be reflected
would be taken into consideration
will be incorporated
будут учитываться
will take into account
will be taken into account
would be taken into account
will be considered
would take into account
will be taken into consideration
will be incorporated
will be recorded
would be taken into consideration
would be considered
будет учитывать
will take into account
would take into account
will take into consideration
will consider
will bear in mind
would take into consideration
will address
be taken into account
would consider
would incorporate
будут учитывать
will take into account
would take into account
will address
will consider
will take into consideration
will reflect
would reflect
would address
incorporate
shall take into account
будет учтена
would be taken into account
will be taken into account
will take into account
will be reflected
will be recorded
will be taken into consideration
will be addressed
would address
will address
would be taken into consideration
будет учитываться
will be taken into account
would be taken into account
would take into account
will be considered
will be taken into consideration
will be incorporated into
will be counted
will consider
would be considered
would be reflected
принимает во внимание
takes into account
takes into consideration
takes note
notes
in mind
is mindful

Примеры использования Will take account на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We hope that the mandates of peacekeeping operations in the future will take account of the underlying causes of conflict.
Мы надеемся, что в будущих мандатах операций по поддержанию мира будут учитываться основополагающие причины конфликтов.
The Committee expects that, in that context, the Secretary-General will take account of the requirements for security in the peacekeeping operations.
Комитет ожидает, что при подготовке этого доклада Генеральный секретарь будет учитывать потребности миротворческих операций, касающиеся безопасности.
The EU economic co-operation or development assistance with third countries will take account of WMD proliferation concerns.
Программы экономического сотрудничества или оказание помощи в целях развития, которые проводит Европейский союз в отношениях с третьими странами, будут учитывать аспекты распространения оружия массового уничтожения.
A review of UNHCR's existing evaluation policy will take account of the Norms and Standards for Evaluation adopted by the inter-agency United Nations Evaluation Group.
В процессе пересмотра существующей политики УВКБ в области оценки будут учтены нормы и стандарты оценки, принятые Межучрежденческой группой оценок Организации Объединенных Наций.
The function includes evaluating overall effectiveness of programme delivery and will take account of any recommendations from the Office of Internal Oversight Services.
Эта функция включает оценку общей эффективности освоения средств по программам и будет учитывать любые рекомендации Управления служб внутреннего надзора.
The report will take account of the decisions taken by the Alliance at the meeting of the Forum. TRADE/WP.5/2005/3.
В докладе будут учтены решения, принятые Альянсом на совещании Форума TRADE/ WP. 5/ 2005/ 3.
As requested by the Assembly, the report of the Secretary-General on this issue will take account of OIOS findings and make recommendations.
В соответствии с просьбой Ассамблеи доклад Генерального секретаря по этому вопросу будет учитывать выводы УСВН и содержать соответствующие рекомендации.
Spain will therefore submit a new proposal which will take account of the observations and comments received.
Соответственно Испания представит новое предложение, в котором будут учтены переданные ей замечания и комментарии.
We will take account of the study's find ings in our environmental management plans to minimise any negative impact on rare plant species.
Мы будем учитывать результаты исследования в планах по управлению охраной окружающей среды в целях снижения вредного воздействия на редкие виды растений.
The Hong Kong Government will take account of the Commission's recommendations in deciding whether it needs to amend relevant provisions in the Telecommunication Ordinance and the Post Office Ordinance.
Гонконгское правительство учтет рекомендации Комиссии при решении вопроса о том, необходимо ли внести поправки в соответствующие положения Закона о телекоммуникациях и Закона о почтовой службе.
We are building the development bank that will take account of the best global practices,
Новые компетенции Мы строим банк развития, который учтет лучшие мировые практики,
The secretariat will take account of the views expressed by Parties on the structure of this report
Секретариат учтет выраженные Сторонами точки зрения относительно структуры этого доклада
The manual will be intended for use in developing countries and the revision will take account of the 1993 SNA, a special chapter being devoted to the unofficial economy.
Пособие будет предназначено для использования в развивающихся странах, и с учетом СНС 1993 года в новой редакции пособия неорганизованной экономике будет посвящена специальная глава.
We hope that the Commission will take account of this in countries like Guinea-Bissau,
Мы надеемся, что Комиссия учтет эти моменты в своей работе в таких странах,
With PSO Pharaoh your place is in the hands of experts, who will take account of all these peculiarities, providing an invariably high level of security.
Пользуясь услугами ЧОО« Фараон», вы можете быть уверены, что доверяете дело профессионалам, которые учтут все подобные тонкости, обеспечивая неизменно высокий уровень безопасности как личных вещей клиентов.
We hope that further deliberations on this point will take account of these wider factors.
Однако мы надеемся, что дополнительное обсуждение этого вопроса позволит учесть этот более широкий перечень признаков.
We would also hope that the reorganization will take account of any overlapping and duplication in functions in the disarmament field,
Мы также надеемся, что при реорганизации будут учтены параллелизм и дублирование функций в области разоружения,
The aim is an integrated policy which will take account of the differing responsibilities of those involved, particularly the relationships between Government
Намечена цель разработки комплексной политики, в рамках которой будут учитываться различные обязанности всех участвующих сторон,
We hope that all States will take account of the errors of the past
Мы надеемся, что всеми государствами будут учтены ошибки прошлого,
Our audit will take account of the particular nature
В рамках нашей ревизии будут учитываться конкретный характер
Результатов: 81, Время: 0.0939

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский