WOULD TAKE ACCOUNT - перевод на Русском

[wʊd teik ə'kaʊnt]
[wʊd teik ə'kaʊnt]
будут учтены
will be taken into account
would be taken into account
will take into account
would take into account
will be considered
will be taken into consideration
will be reflected
would be reflected
will be incorporated
would be taken into consideration
будут учитываться
will take into account
will be taken into account
would be taken into account
will be considered
would take into account
will be taken into consideration
will be incorporated
will be recorded
would be taken into consideration
would be considered
учет
accounting
consideration
integration
inclusion
incorporation
registration
recognition
inventory
the recording
register
будет учитывать
will take into account
would take into account
will take into consideration
will consider
will bear in mind
would take into consideration
will address
be taken into account
would consider
would incorporate
будут учитывать
will take into account
would take into account
will address
will consider
will take into consideration
will reflect
are tailored
would reflect
would address
incorporate
будет учтен
will be taken into account
will take into account
would be taken into account
will be addressed
will be considered
will be recorded
would be considered
would be taken into consideration
будет учитываться
will be taken into account
would be taken into account
would take into account
will be considered
will be taken into consideration
will be incorporated into
will be counted
will consider
would be considered
would be reflected

Примеры использования Would take account на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
She hoped that Israel would take account of the opinions expressed in the course of the fruitful dialogue that had been established.
Она надеется, что Израиль учтет мнения, выраженные в ходе установившегося плодотворного диалога.
He called for a“global deal”, which would take account of problems faced by all parts of the world
Он призвал к заключению глобального соглашения, которое учитывало бы проблемы, стоящие во всех частях мира,
Guatemala of a revised version of the proposal that would take account of the comments made in the Special Committee.
Гватемала подготовят пересмотренный вариант предложения, учитывающий комментарии, высказанные в Специальном комитете.
Agreements specific to individual sectors were preferable, as they would take account of the particular features of the respective branches oil pollution,
В данном случае были бы предпочтительнее соглашения по конкретным секторам, поскольку в них учитывались бы особенности соответствующих отраслей загрязнение нефтью,
hoped that the Secretary-General would take account of the provisions of paragraph 3 in seeking possible means of absorption.
Генеральный секретарь учтет положения пункта 3 при поиске путей компенсирования дополнительных расходов.
The Committee on Contributions had spared no effort to devise an equitable methodology that would take account of States' capacity to pay, a fundamental criterion for the establishment of the scale.
Комитет по взносам сделал все, чтобы помочь Пятому комитету разработать справедливый метод, позволяющий учитывать платежеспособность государств- основополагающий критерий для расчета ставок шкалы взносов.
In finalizing the workplan, the Bureau would take account of comments and proposals received to the extent possible;
Завершая подготовку плана работы, Бюро в максимально возможной степени учтет полученные замечания и предложения;
Similarly, paragraph 79 said that the court would take account of the“remaining period of preventive detention to be served”, in making a certain assessment.
Аналогичным образом, в пункте 79 говорится, что в рамках проведения оценки суд принимает во внимание" оставшийся срок превентивного заключения, подлежащий отбытию.
integrated programmes, which would take account of the conclusions and recommendations of the respective evaluation reports,
комплексных программ, в которых будут учтены выводы и рекомендации, содержащиеся в соответствующих докладах об оценке,
NAFSOS would take account of policy developments such as ongoing restructuring in response to the recession,
В рамках ИПРЛССА будут учтены изменения в политике, например текущая деятельность по реструктуризации в ответ на рецессию,
China hoped that the forthcoming reports on procurement would take account of the concerns expressed about the exceptional arrangements made in respect of one particular peacekeeping mission.
в будущих докладах о закупочной деятельности будут учитываться озабоченности, выраженные по поводу чрезвычайных мер, принятых в отношении одной конкретной миссии по поддержанию мира.
He would submit a new proposal for the spring 2005 session which would take account of the general criteria of RID/ADR for the allocation of the LQ19 code and the criteria of
Для весенней сессии 2005 года он представит новое предложение, в котором будут учтены предусмотренные в МПОГ/ ДОПОГ общие критерии назначения положения LQ19
25 of the Constitution would be addressed under the current constitutional review process, which would take account of the provisions of human rights treaties to which Zambia was a party.
будут изучены в рамках осуществляемого в настоящее время процесса конституционного пересмотра, предусматривающего учет положений правозащитных договоров, участницей которых является Замбия.
It had worked closely with other Member States the previous year to secure a new and relevant mandate for UNIDO which would take account of development needs
В прошедшем году Европейский союз тесно сотрудничал с другими государствами- членами в определении нового адекватного мандата ЮНИДО, в котором будут учтены потребности в об- ласти развития
we are aware of the important positive developments that have arisen in the efforts to achieve a solution to the problems in the Middle East that would take account of the interests of all parties.
произошли важные позитивные события в рамках усилий по достижению решения проблем на Ближнем Востоке, направленные на учет интересов всех сторон.
Budget and Accounts would take account of the recommendation of the Office of Internal Oversight Services regarding resident auditors when developing detailed budget estimates for new
бюджету и счетам будет учитывать рекомендацию Управления служб внутреннего надзора в отношении ревизоров- резидентов при разработке подробных бюджетных смет новых
was about to adopt a Children's Code that would take account of the recommendations of that Convention
при этом готов принять Кодекс о детях, в котором будут учтены рекомендации этой Конвенции
the courts would take account of the Convention in determining whether a person accused was a"public official" or a"person acting in an official capacity.
суды будут учитывать Конвенцию при определении того, является ли обвиняемое лицо" государственным должностным лицом" или" лицом, действующим в своем официальном качестве.
It was further suggested that consideration should be given to how the complementarity regime would take account of national reconciliation initiatives entailing legitimate offers of amnesty
Было отмечено далее, что следует подумать о том, каким образом режим комплементарности будет учитывать национальные инициативы примирительного характера, влекущие за собой правомерные предложения по поводу амнистии
in the final version of the global FRA 2005 documents would take account of the realities on the ground and countries' FRA reporting capacities,
окончательного варианта документации для глобальной ОЛР2005 будут учтены реальное положение дел на местах и возможности стран в
Результатов: 91, Время: 0.1254

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский