WOULD UNDERLINE - перевод на Русском

[wʊd 'ʌndəlain]
[wʊd 'ʌndəlain]
подчеркнуть
emphasize
stress
underline
underscore
highlight
подчеркнет
emphasize
accentuate
underline
highlight
stress
will underscore
would underscore
emphasises
подчеркивает
stresses
emphasizes
underlines
underscores
highlights
emphasises
reiterates
points
подчеркнул
stressed
emphasized
underlined
highlighted
underscored
emphasised
reiterated
insisted
pointed
будет свидетельствовать
will testify
would demonstrate
will indicate
would show
would indicate
will reflect
would signal
will be indicative
would reflect
will be evidence

Примеры использования Would underline на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Secondly, according to Profil, that would underline the plan character of the prime minister's exchange,"Well,
Во-вторых, по мнению Профиля, это подчеркнет плановый характер замены премьера:" мол,
I would underline that Canada's primary concern with the embargo is its extraterritorial reach,
Я хотел бы подчеркнуть, что основную озабоченность Канады в отношении эмбарго вызывает его экстерриториальное действие,
its Member States during the said review, and would underline the importance of the review's outcome for UNIDO.
финансовое положение ЮНИДО и ее государств- членов и подчеркнет важность результатов этого обзора для ЮНИДО.
is to have a full-scale international, I would underline-- truly international-- United Nations-led peacekeeping operation.
единственный эффективный выход-- это создание полномасштабной международной-- я хотел бы подчеркнуть, действительно международной-- миротворческой операции, возглавляемой Организацией Объединенных Наций.
which states that it is the sovereign people alone who should determine their future, we would underline that the United Nations mandate will be undermined if the East Timorese people are denied this fundamental right.
где сказано, что только сами народы могут суверенно определять свое будущее, мы хотели бы подчеркнуть, что мандат Организации Объединенных Наций будет подорван, если народ Восточного Тимора будет лишен этого основополагающего права.
Such a MoU/R/D would not constitute mandatory law, but would underline the political support of concerned Governments for the further acceptance of such general terms and conditions along important Euro-Asian rail transport corridors.
Такого рода МОВ/ Р/ Д не будут учреждать право обязательного характера, однако подчеркнут политическую поддержку от соответствующих Правительств дальнейшего принятия таких общих положений и условий, распространяющихся на важные евразийские железнодорожные транспортные коридоры.
the concomitant need to ensure the complementarity of efforts would underline the importance of the role of the Special Coordinator.
связанная с этим потребность обеспечить взаимодополняемость усилий подчеркнут важное значение той роли, которую играет Специальный координатор.
In the third preambular paragraph, the General Assembly would underline the revitalization of the Centre,
В третьем пункте вступительной части Генеральная Ассамблея подчеркивает необходимость активизации деятельности Центра,
We would underline the fact that such a mechanism,
Мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что такой механизм,
The challenge for us at the United Nations is to ensure that the Charter is implemented in such a way as to meet the realistic- and, I would underline, realistic- expectations of“We the peoples”,
Наша задача в Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы обеспечить выполнение Устава таким образом, чтобы это отвечало реалистичным- и я подчеркиваю это- реалистичным ожиданиям всех народов,
the European Union would underline that it is nonetheless of the utmost importance to continue to develop ways to solve problems associated with their excessive and destabilizing accumulation.
Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что важнее всего продолжать изыскивать пути решения проблем, связанных с их чрезмерным и дестабилизирующим накоплением.
This would underline the need to seek new ways to foster consensus for supporting
Это подчеркивает необходимость поиска новых способов достижения консенсуса в интересах поддержки
It would underline the need for effective partnership
Он подчеркнул бы необходимость эффективных партнерских связей
the General Assembly would underline the importance of consultations under Article 50 of the Charter with affected third States
Генеральная Ассамблея подчеркивает важность проведения консультаций по Статье 50 Устава с пострадавшими третьими странам
the inclusion of the Working Group's recommendations in this regard in its contribution to the Preparatory Committee would underline the importance of concerted national initiatives directed at ameliorating the difficult situation faced by people of African descent in many countries.
высказанных в этой связи Рабочей группой в ее вкладе в деятельность Подготовительного комитета, подчеркнуло бы важность совместных национальных инициатив, направленных на улучшение нелегкого положения, в котором находятся лица африканского происхождения во многих странах.
While a resolution would underline the political support of UNECE and ECMT member countries to promote
С помощью резолюции можно было бы подчеркнуть политическую поддержку ЕЭК ООНбы послужить твердой основой не только для продолжающейся межправительственной деятельности в этой области, но также для регулярного отслеживания прогресса, достигнутого всеми Договаривающимися государствами.">
fundamental freedoms, I would underline the specific, dynamic
я хотел бы подчеркнуть конкретную динамику
In particular, I would underline those actions promoted by the PBC aimed at addressing the problem of youth employment.
В частности, я бы выделил те поощряемые КМС меры, которые нацелены на преодоление проблемы безработицы среди молодежи.
I would underline that one of the challenges Azerbaijan faces is that its restrictions on fundamental freedoms have contributed to extremism in Azerbaijani society.
Хотел бы подчеркнуть, что одна из проблем, с которыми сталкивается Азербайджан, связана с тем, что его ограничения на реализацию основных свобод способствуют росту экстремизма в азербайджанском обществе.
The second concrete outcome that I would underline is the global report on trafficking patterns
Второй конкретный итог, который я хотел бы подчеркнуть, это общемировой доклад о динамике и потоках торговли людьми,
Результатов: 1628, Время: 0.0538

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский