A CONTRATAR - перевод на Русском

нанимать
contratar
emplear
reclutar
a
к найму
a contratar
a la contratación
al empleo
a emplear
к набору
a contratar
a la contratación
a reclutar
a un conjunto
на работу
al trabajo
a trabajar
al empleo
en la labor
a la oficina
набирать
contratar
reclutar
marcar
ganando
contratación
llamar
cobrando
привлекать к
someter a
llevar a
enjuiciar a
atraer a
involucrar a
procesar a
incorporar a
a contratar
a exigir
poner a
принимать
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
нанять
contratar
emplear
reclutar
a
нанял
contratar
emplear
reclutar
a
нанимают
contratar
emplear
reclutar
a

Примеры использования A contratar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Posteriormente, la UNFICYP volvió a contratar al personal civil en base a su desempeño, a niveles establecidos
Затем ВСООНК вновь приняли этих местных гражданских сотрудников на работу с учетом их подтвержденной квалификации на должности,
La política de obligar al sector privado a contratar ciudadanos del país puede tener repercusiones desfavorables en la economía en general
Политика принуждения частного сектора к найму граждан своей страны может неблагоприятно отразиться на общем состоянии экономики
ha comenzado a contratar a miembros de minorías,
уже приступил к набору в свои ряды представителей меньшинств,
En virtud de la Ley de instituciones de enseñanza superior, dichas instituciones tienen derecho a contratar a sus empleados y a fijar su retribución.
В соответствии с положениями Закона о высших учебных заведениях такие учебные заведения имеют право нанимать персонал и определять уровень оплаты их труда.
Este seguro alentará a los empleadores a contratar a mujeres porque reducirá las cargas financieras que deben asumir en los casos de maternidad.
Данный вид страхования призван поощрить принятие на работу женщин, поскольку он уменьшает финансовое бремя, которое несет работодатель в случае беременности и родов работающих на его предприятии женщин.
Asimismo, animó a la organización en sus esfuerzos encaminados a contratar y retener a personal diverso
Он также стимулировал организацию в ее усилиях набирать и сохранять высококвалифицированный
El Tribunal empezó a contratar personal cualificado,
Трибунал приступил к найму квалифицированных сотрудников,
el ACNUDH ha invertido significativamente la tendencia a contratar personal de regiones excesivamente representadas.
УВКПЧ существенно изменило тенденцию к набору персонала из перепредставленных регионов.
por lo que no está obligado a contratar a un abogado.
таким образом, он не обязан нанимать адвоката.
Actualmente, el Gobierno Real de Camboya ha autorizado a algunas empresas privadas a contratar trabajadores camboyanos para que trabajen en el extranjero, por ejemplo.
В настоящее время Королевское правительство Камбоджи разрешило ряду частных компаний набирать камбоджийских трудящихся для работы в таких зарубежных странах, как.
ofrecer ayudas económicas a las empresas con el fin de incentivarlas a contratar a jóvenes.
предоставлять финансовые субсидии фирмам, чтобы поощрять их к найму молодых работников.
jubilación anticipada y el Gobierno federal empezó a contratar servicios en el sector privado.
федеральное правительство начало привлекать к выполнению отдельных функций подрядчиков из частного сектора.
un profesional de la medicina comenzaron a contratar y capacitar a 64 desminadores en Burao.
медицинского работника приступила к набору и обучению методам разминирования 64 человек в Буръо.
jubilación anticipada, mientras que el Gobierno federal empezó a contratar servicios en el sector privado.
федеральное правительство начало привлекать к выполнению отдельных функций подрядчиков из частного сектора.
animar a los empleadores a contratar a mujeres desempleadas inscritas
поощрение работодателей к найму безработных женщин,
La economía de mercado puede tener por consecuencia que los directores de las empresas se nieguen a contratar a mujeres recurriendo a gran variedad de pretextos.
Рыночная экономика приводит порой к тому, что руководство предприятий отказывается под разными предлогами принимать женщин на работу.
La respuesta del Gobierno en ese momento tendrá en cuenta si es necesario adoptar medidas de seguimiento para alentar a los empleadores a contratar personal multicultural.
После этого правительство определит, необходимы ли последующие меры, с тем чтобы побудить предпринимателей к найму многокультурного персонала.
Recientemente las familias con posibilidades financieras han comenzado a contratar profesores particulares para la crianza y educación de sus hijos.
В последнее время семьи, имеющие финансовые возможности, стали привлекать к воспитанию и обучению детей раннего возраста частных воспитателей.
Sí, para convencerlo de que volviera a contratar a su abogado y que no pareciese que estábamos conspirando, de lo cual, irónicamente, ahora estamos siendo acusados.
Да, я убеждала его нанять адвоката, чтобы это не выглядело, как сговор, в котором, по иронии, нас и обвиняют.
Reitera su preocupación por que en el último bienio ha continuado la tendencia a contratar por períodos prolongados a ex funcionarios jubilados;
Вновь с озабоченностью заявляет, что за прошедший двухгодичный период усилилась сохраняющаяся тенденция к найму на длительный срок вышедших на пенсию сотрудников;
Результатов: 288, Время: 0.0798

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский