НАНИМАЮТ - перевод на Испанском

contratan
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора
emplean
использовать
применять
нанимать
прибегать
употреблять
задействовать
наем
использования
применения
найма
se contrata
нанимают
набираются
наем
contratar
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора
contraten
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора
contrataban
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора

Примеры использования Нанимают на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В принципе, домашних работников нанимают на два года; заключаются также контракты
El personal doméstico se contrata en principio para dos años;
Народные комитеты, действующие в городе Алеппо, нанимают и используют детей в качестве курьеров,
Los comités populares que operan en la ciudad de Aleppo han reclutado y utilizado a niños como mensajeros,
Центральные банки нанимают для этого армию экспертов,
Los bancos centrales emplean a un ejército de expertos para conseguirlo
о найме иностранных шахтеров, оратор говорит, что высококвалифицированных иностранных шахтеров нанимают только в случае смерти местных работников.
el orador indica que sólo se contrata a mineros extranjeros de gran competencia en caso de escasez de mano de obra local.
были установлены специальные премии для компаний, которые нанимают пожилых работников и удерживают их на рабочих местах.
otorgan subsidios específicos a las empresas que emplean y retienen a trabajadores de más edad.
Кроме этого, некоторые молодые люди становятся жертвами наркодельцов, которые нанимают их в качестве курьеров.
Además, algunos de nuestros jóvenes han caído en manos de los barones de la droga, que los han reclutado como correo.
административных делах стороны сами нанимают переводчиков, за исключением особых случаев,
administrativas las partes deben contratar a los intérpretes excepto en circunstancias especiales,
( Смех) Вот что еще я узнала, разговаривая с организациями, которые нанимают широкий спектр людей разных возрастов.
(Risas) También hay algo más que aprendí al hablar con las organizaciones que emplean a una gran variedad de gente de diversas edades.
Этот Указ предусматривает субсидии для юридических лиц и предпринимателей, которые нанимают на работу определенные категории безработных,
En el Decreto se establecen subsidios para las personas jurídicas y los empresarios que contraten a ciertas categorías de desempleados inscritos
По этой же причине работодатели неохотно нанимают женщин иногда даже на те должности, на которых их услуги могут оказаться особенно полезными.
Por esa razón, los empleadores evitan contratar a mujeres, a veces incluso para puestos para los que están especialmente preparadas.
Многие операторы таких нелегальных шахт нанимают значительное число детей в возрасте от 10 до 18 лет, включая девочек.
Muchos explotadores de esas minas ilegales contrataban a un gran número de niños de entre 10 y 18 años, incluidas niñas.
Работодателям, которые нанимают женщин на работу в нетрадиционных для женщин областях, предоставляются льготы в виде специальных выплат и других форм поддержки.
Se proveen incentivos mediante pagos y otras formas de apoyo para empleadores que contraten mujeres aprendices en esferas no tradicionales.
Пункт а статьи 22 Закона предусматривает следующее:" Предприятия в максимально возможной степени нанимают йеменских граждан и обеспечивают их профессиональную подготовку.
El apartado a del artículo 22 de la ley dispone que en la medida de lo posible, las empresas deberán contratar y formar a nacionales yemenitas.
Когда в отелях задумывают делать ремонт, то нанимают ребят вроде Джоша Ричардса, которые трутся среди отдыхающих,
Cuando un hotel tenía que reformarse, contrataban a tipos como Josh Richards para que se colaran en la comunidad
Для предпринимателей, которые нанимают длительно безработного( или приравниваемое к нему лицо), значительно сокращается в
Los empleadores que contraten a un trabajador en paro prolongado(o a una persona asimilada a esa situación)
строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников.
despido- hacen que los empleadores se muestren extremadamente reacios a contratar a trabajadores.
Кроме того, не все заключенные могут позволить себе заплатить гонорар израильскому адвокату, хотя некоторых из них нанимают для защиты палестинцев через посредство правозащитных организаций.
Además, no todos los presos podían pagar los honorarios de los abogados israelíes, aunque algunas organizaciones de derechos humanos contrataban a abogados israelíes para los palestinos.
Одна страна( USA) ввела понятие дежурного резерва работников, которых после выхода на пенсию нанимают для работы над временными проектами.
Un país(USA) introdujo la idea de preparar listas de trabajadores jubilados a quienes se vuelve a contratar, tras su jubilación, para que trabajen en proyectos temporales.
удалению отходов часто нанимают адвокатов с опытом предыдущей работы в регламентационном учреждении.
eliminación suelen contratar abogados que tiene experiencia en el trabajo con los organismos reguladores.
корпорации в США не нанимают новых сотрудников, корпорации в других странах это делают.
otras en otros lados sí están contratando.
Результатов: 268, Время: 0.2064

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский