A PESAR DEL AUMENTO - перевод на Русском

несмотря на увеличение
a pesar del aumento
a pesar del incremento
a pesar de que aumenta
a pesar del crecimiento
несмотря на рост
a pesar del aumento
a pesar del crecimiento
несмотря на повышение
a pesar del aumento
a pesar del incremento
несмотря на расширение
a pesar del aumento
a pesar de la ampliación
несмотря на возросшие
несмотря на активизацию
a pesar del aumento
pese a la intensificación
a pesar de que se han intensificado
pese a los renovados
a pesar de haberse intensificado
несмотря на прирост
a pesar del aumento
несмотря на растущее
несмотря на усиление
несмотря на увеличившиеся

Примеры использования A pesar del aumento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A pesar del aumento de sus responsabilidades, el Departamento ha logrado su reestructuración, además de la supresión de un puesto de categoría D-2
Несмотря на расширение функций, Департамент смог обеспечить перестройку своей структуры и упразднить одну должность Д- 2,
Los estudios actuales indican que, a pesar del aumento de la productividad de las pesquerías, no podrá satisfacerse
Современные исследования показывают, что, несмотря на рост производительности труда в рыбной отрасли,
A pesar del aumento de la capacidad de tramitación de la Oficina regional del ACNUR en El Cairo,
Несмотря на возросшие возможности Регионального отделения УВКБ ООН в Каире по рассмотрению дел,
A pesar del aumento de la cobertura de inmunización
Несмотря на расширение охвата прививками
A pesar del aumento de las corrientes de capital hacia los mercados incipientes,
Несмотря на увеличение притока капитала на зарождающиеся рынки,
La inflación se mantuvo baja, a pesar del aumento del precio de algunos artículos básicos,
Инфляция оставалась на низком уровне, несмотря на повышение цен на некоторые предметы первой необходимости,
En consecuencia, y a pesar del aumento de las patrullas del Servicio de Policía de Kosovo,
Изза этого и несмотря на активизацию патрульной деятельности Косовской полицейской службы( КПС)
El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que a pesar del aumento del número de periodistas cualificados,
СГООН заявила, что, несмотря на рост числа подготовленных журналистов, предстоит еще многое сделать для того,
A pesar del aumento de población y de algunos cambios demográficos, la participación en el mercado de trabajo de las personas de 12 años y mas se mantuvo estable, alrededor de 51%.
Несмотря на прирост населения и некоторые демографические изменения, доля лиц от 12 лет и старше на рынке труда осталась неизменной и составляет около 51 процента.
A pesar del aumento de su presencia en el norte durante el último año, el examen llegó a la conclusión de que las FDSM siguen obstaculizadas por graves deficiencias de capacidad y seguirán necesitando asistencia
Несмотря на расширение своего присутствия на севере страны в прошедшем году, Малийские силы обороны и безопасности, как показал обзор, все еще скованы серьезным дефицитом ресурсов
Siria ha pagado la totalidad de su cuota al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 1996, a pesar del aumento de su cuota, al que se había opuesto
Сирия полностью выплатила свой взнос в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций на 1996 год, несмотря на увеличение размера этого взноса, против чего она выступила,
A pesar del aumento de los precios del petróleo,
Несмотря на повышение цен на нефть,
Así pues, a pesar del aumento del número de desplazados y de situaciones de emergencia graves, además de la crisis continua y prolongada, cabe albergar esperanzas de cara al futuro.
Таким образом, несмотря на рост числа перемещенных лиц и тяжелых чрезвычайных ситуаций на фоне продолжающихся и затяжных кризисов, есть основания для того, чтобы с оптимизмом смотреть в будущее.
A pesar del aumento en los recursos financieros totales de ONUHábitat,
Несмотря на увеличение финансовых ресурсов ООНХабитат в целом,
A pesar del aumento de las actividades de otros proveedores de asistencia relacionada con el comercio
Несмотря на расширение деятельности других поставщиков помощи в областях,
A pesar del aumento de la AOD, una gran proporción del cual había sido en forma de alivio de la deuda, esta asistencia seguía
Несмотря на прирост ОПР, значительная часть которого пришлась на облегчение долгового бремени, размер такой помощи попрежнему гораздо ниже того,
A pesar del aumento del número de víctimas de las operaciones terroristas, existe una tendencia cada vez mayor a hacer frente al terrorismo únicamente mediante la fuerza militar, mientras se soslayan sus causas profundas.
Несмотря на растущее число жертв террористических актов, в борьбе с терроризмом просматривается тенденция решению этой проблемы исключительно военными средствами при полном игнорировании первопричин этого явления.
Según estos cálculos, la pobreza relativa no aumentó en Finlandia en la primera mitad del decenio de 1990, a pesar del aumento del desempleo;
Исходя из таких расчетов, относительная бедность в начале 90х годов в Финляндии не выросла, несмотря на повышение уровня безработицы.
A pesar del aumento de la carga de trabajo,
Несмотря на усиление бремени, лежащего на женщинах,
A pesar del aumento de la incautación, el precio del opio seco en el Afganistán ha tenido una tendencia a la baja desde el máximo de 276 dólares por kilogramo alcanzado en febrero de 2011.
Несмотря на увеличение объема изъятий цена на высушенный опий в Афганистане продолжала снижаться после достижения в феврале 2011 года рекордного уровня 276 долл. США за килограмм.
Результатов: 192, Время: 0.1214

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский