A UNA LICENCIA - перевод на Русском

на отпуск
a la licencia
a vacaciones
a un descanso
de permisos
a ausentarse
лицензии
licencias
permiso
autorización
autorizados
лицензированию
licencias
concesión

Примеры использования A una licencia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Desafortunadamente, como aún no abrimos oficialmente como negocio, debido a una licencia que me da el derecho de cobrar dinero por licor,
К сожалению, поскольку мы официально не работаем, вследствие некой лицензии, которая дает мне право брать деньги в обмен на спиртное,
la mujer tendrá derecho a una licencia de maternidad de 24 semanas que comenzará,
после родов имеют право на отпуск по беременности и родам продолжительностью 24 недели,
la fabricación de armas convencionales con arreglo a una licencia extranjera.
ограничивающее передачу технологий или изготовление по иностранной лицензии обычных вооружений.
Todas las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de 14 semanas
Каждая женщина имеет право на отпуск по беременности сроком до 14 недель,
Las importaciones y las exportaciones de las empresas adscritas al régimen de zona franca no están sometidas ni a una licencia, ni a una autorización, ni a una limitación de cuotas.
Импортные и экспортные поставки предприятий, на которые распространяется режим свободной экономической зоны, не подлежат ни лицензированию, ни разрешительной процедуре, ни квотированию.
no puede garantizarle un horario adecuado, la mujer tendrá derecho a una licencia paga, en virtud de normas especiales.
то такая женщина имеет право на отпуск с сохранением содержания в соответствии со специальными положениями.
más trabajadores tiene derecho a una licencia sin sueldo por un período de no más de dos años para cuidar de su hijo.
где занято 50 или более работников, имеет право на неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком продолжительностью не более двух лет.
el nuevo Código de Trabajo reconoce a la trabajadora con un embarazo confirmado por certificado médico el derecho a una licencia por maternidad de 14 semanas,
кодексе за беременной женщиной, беременность которой подтверждена медицинским свидетельством, признается право на отпуск по беременности и родам продолжительностью в 14 месяцев,
fortalecer la participación de los hombres en las obligaciones familiares, desde diciembre de 2002 los padres tienen derecho a una licencia por paternidad de cinco días por el nacimiento de un hijo.
укрепления роли мужчин в разделении семейных обязанностей с декабря 2002 года отцы получили право на отпуск по уходу за ребенком в течение пяти дней после рождения ребенка.
da derecho a las trabajadoras embarazadas a una licencia por embarazo y maternidad retribuida con el salario íntegro.
зафиксировано право беременных женщин- работниц на отпуск по беременности и родам с сохранением полной заработной платы.
se alentará a los padres a que aprovechen cada vez más su derecho a una licencia familiar.
отцов будут побуждать к тому, чтобы они чаще пользовались своим правом на отпуск по семейным обстоятельствам.
administrativas y reglamentarios pertinentes, podrían acceder a una licencia.
соответствующих технических условий такую лицензию может получить любое физическое или юридическое лицо, нуждающееся в этих средствах массовой информации для свободного выражения своих идей.
buque pesquero registrado y posea un certificado de navegabilidad tiene derecho a una licencia de pesca.
владеющий зарегистрированным рыбопромысловым судном с мореходным сертификатом, вправе получить лицензию на вылов рыбы.
Estar en posesión del código abre la opción de dar acceso a él con arreglo a una licencia de software libre,
При наличии кода программного обеспечения существует возможность его распространения с лицензией на FOSS, в частности, в том случае,
Las empleadas públicas tienen derecho a una licencia de un máximo de dos años para el cuidado de los hijos en tres ocasiones
Женщина- государственный служащий имеет право на получение отпуска по уходу за ребенком продолжительностью до двух лет; такой отпуск может
Durante los seis meses iniciales del primer año de una relación laboral, el derecho a una licencia remunerada se adquiere en proporción a los períodos de trabajo efectivo cumplidos
В течение первых шести месяцев первого года работы продолжительность накопленного оплачиваемого отпуска соразмерна реально отработанному времени; право на полный
Los padres que desempeñan empleos remunerados tienen derecho a una licencia por hijo después del período de protección de la madre,
Работающие родители имеют право на отпуск по уходу за ребенком по окончании периода социальной защиты матерей,
También les da derecho, por propia decisión, a una licencia adicional de maternidad de un máximo de cuatro semanas, que debe seguir
В соответствии с этим Законом женщины по своему усмотрению также могут взять дополнительный отпуск по беременности и родам продолжительностью до четырех недель,
la empleada tendrá derecho a una licencia con una compensación salarial conforme con el convenio colectivo no inferior a la retribución de origen.
женщина имеет право на отпуск, оплачиваемый в соответствии с условиями коллективного договора в размере не ниже той зарплаты, которую она получала бы в случае продолжения трудовой деятельности.
Todas las madres tienen derecho a una licencia de maternidad independientemente de sus cotizaciones a la seguridad social y acceso a atención
Всем матерям предоставляется право на получение отпуска по беременности и родам вне зависимости от их взносов в систему социального страхования
Результатов: 143, Время: 0.0704

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский