ABRIR EL CAMINO - перевод на Русском

открыть путь
allanar el camino
abrir el camino
abrir la vía
открыть дорогу
allanar el camino
abrir el camino
проложить дорогу
allanar el camino
abrir el camino
проложить путь
allanar el camino
preparar el camino
abrir el camino

Примеры использования Abrir el camino на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a aceptar empleos en toda la zona, además de abrir el camino a la libre circulación de capitales,
соглашаться на работу по всему пространству, а также открыло путь для свободного перемещения капитала,
Las políticas financieras y macroeconómicas sólidas-- en el caso de Bulgaria, a través de acuerdos marco con el Fondo Monetario Internacional, financiación del Banco Mundial y un acuerdo con la junta de divisas-- han resultado ser un instrumento eficaz para lograr la estabilidad financiera a largo plazo y para abrir el camino al crecimiento económico sostenible.
Разумная финансовая и макроэкономическая политика, которая в случае Болгарии проводится с помощью рамочных соглашений с Международным валютным фондом, финансирования со стороны Всемирного банка и механизма валютного обеспечения, оказалась эффективным рабочим инструментом для достижения долговременной финансовой стабильности и открыла путь для устойчивого экономического роста.
la flexibilidad necesarias para abrir el camino para la elección de un Presidente sin más dilaciones
необходимые для того, чтобы проложить путь к скорейшему избранию президента,
El final de la guerra fría ha hecho posible establecer nuevos tipos de relaciones entre los Estados y abrir el camino a una nueva era de esperanza,
Окончание" холодной войны" позволило создать новый тип отношений между государствами и расчистить путь к новой эре надежды, мира
la seguridad en la región y podría abrir el camino a una catástrofe ambiental de la misma magnitud que Chernobyl.
безопасности в данном регионе и может создать предпосылки для экологической катастрофы, равной чернобыльской.
se hacía hincapié en que sólo un verdadero diálogo político en Belarús podía abrir el camino a elecciones libres
которая была подписана Беларусью, подчеркивается, что только реальный политический диалог в Беларуси может открыть путь к проведению свободных
demostrar que los gobiernos están decididos a suprimir las tendencias proteccionistas y a abrir el camino para la era posterior a la Ronda Uruguay.
засвидетельствовать решимость правительств обратить вспять протекционистские тенденции и открыть путь к новой эпохе в торговле, которая начнется после завершения Уругвайского раунда.
de creciente transparencia y fomento de la confianza y el inicio de un proceso multilateral que impulse con una dinámica renovada la cooperación internacional para abrir el camino para el desarrollo.
также начало многостороннего процесса, что будет содействовать более активному международному сотрудничеству, с тем чтобы проложить путь будущему развитию.
En 2003, la Oficina ha seguido centrando sus actividades en facilitar la ejecución de la segunda fase del plan de eliminación de armas que debería abrir el camino a la aprobación de una constitución de Bougainville
В 2003 году деятельность Отделения была попрежнему ориентирована на содействие осуществлению второго этапа плана уничтожения оружия, который откроет дорогу для принятия конституции Бугенвиля
la rápida transformación política y social puede menoscabar las prácticas tradicionales de mediación, abrir el camino hacia el crimen y la disolución
социальные перемены могут нанести вред традиционной посреднической практике, открыть дорогу для преступности и нарушения порядка
puede abrir el camino para un crecimiento sostenible y equitativo en los planos nacional e internacional.
он может открыть дорогу для устойчивого и справедливого развития на национальном и международном уровнях.
de personas desplazadas y abrir el camino a una era de seguridad
перемещенных лиц, и проложить дорогу в новую эру безопасности
la parte dispositiva), en tanto que se autoriza al Secretario General a establecer una" presencia internacional civil" en Kosovo y Metohija(párrafos 10 y 11 de la parte dispositiva) y una" administración provisional" en Kosovo y">Metohija que deberá abrir el camino a un diálogo y una solución política que establezca una" autonomía sustancial en la República Federativa de Yugoslavia".
которая должна проложить путь для диалога и политического урегулирования, предусматривающего" существенную автономию в рамках Союзной Республики Югославии".
Esto abre el camino a todos los excesos y todos los abusos.
Именно это и открывает путь к всевозможного рода издержкам, всякого рода злоупотреблениям.
Esto abre el camino a enfoques unilaterales y discriminatorios.
Это открывает путь для односторонних и дискриминационных подходов.
La educación abre el camino a la democracia, la paz y el desarrollo.
Образование открывает путь к демократии, миру и развитию.
La decisión abrirá el camino para nuevos aviones y rutas.
Решение открывает путь для новых полетов.
Eso abrió el camino para importantes planteos de la medicina.
И это открыло путь к существенным прорывам в медицине.
Esto abrió el camino para las farmacias de próxima generación.
Это проложило путь к аптекам нового поколения.
Pensamos que esto abrirá el camino para las elecciones nacionales.
Мы считаем, что это проложит путь к проведению общенациональных выборов.
Результатов: 43, Время: 0.0772

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский