ABSOLVER - перевод на Русском

оправдания
justificar
excusas
justificación
absolución
absolver
pretextos
justificable
indefendibles
оправдать
justificar
responder
satisfacer
exonerar
justificación
cumplir
excusar
absolver
a la altura
exculpar
освободить
liberar
poner en libertad
eximir
liberación
librar
libre
dejar
exonerar
desalojar
rescatar
снять
retirar
levantar
quitar
eliminar
suprimir
sacar
hacer
alquilar
quite
filmar
оправдании
absolución
justificación
absolver
justificar

Примеры использования Absolver на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se opinó que era innecesario celebrar dos vistas distintas(una para condenar o absolver al acusado
Было выражено мнение, в соответствии с которым нет необходимости проводить два отдельных слушания- одно для обвинения или оправдания обвиняемого, а другое- для назначения наказания,
algunos medios de comunicación parciales iniciaron una campaña para absolver a los israelíes de su responsabilidad
информационных организаций развернули кампанию, направленную на то, чтобы снять с израильской стороны ее ответственность
el tribunal de police habría podido absolver, dispensar de pena
полицейский суд мог бы оправдать, освободить от наказания
desestimar la acusación penal y absolver al acusado, devolver el asunto a la primera instancia
прекращении уголовного дела и оправдании обвиняемого, о возвращении дела в суд первой инстанции
Las peticionarias destacan que el Tribunal sostuvo entonces que un derecho ampliado a la libertad de expresión para los políticos en asuntos públicos controvertidos no podía servir de base para absolver al inculpado.
Заявители подчеркивают, что, согласно постановлению суда, соображение о более широком праве политиков на свободу выражения своего мнения по спорным вопросам государственного значения не может служить основанием для оправдания подсудимого.
La dependencia de las soluciones regionales no puede y no debería absolver a las Naciones Unidas de su responsabilidad y de su compromiso de ser el principal garante del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
При этом повышение роли региональных учреждений не может и не должно освобождать Организацию Объединенных Наций от обязанности служить первичным гарантом поддержания международного мира и безопасности.
No obstante, el Representante Especial no comparte la idea de que la debida diligencia en materia de recursos humanos debería, por si sola, absolver automática y plenamente a una compañía del Estatuto u obligaciones semejantes.
Однако Специальный представитель не поддержал тезис о том, что применение принципа должной осмотрительности в вопросах прав человека само по себе должно автоматически освобождать компанию от ответственности по обвинениям в нарушении Закона о правонарушениях в отношении иностранных граждан или от аналогичной ответственности.
cuyo objetivo es absolver al acusado de uno o más de los cargos de la acusación.
обвиняемый был оправдан по одному или нескольким пунктам, изложенным в обвинительном заключении.
la asistencia puede contribuir a la protección de los derechos humanos, sin absolver de responsabilidad al Gobierno, cuyo principal deber es garantizar esos derechos humanos.
оказание такой помощи может способствовать защите прав человека, при этом не снимая с правительства первоочередной ответственности за обеспечение соблюдения прав человека.
No podemos absolver de culpa por estas crisis a los gobiernos nacionales,
Нельзя снимать ответственность за возникновение кризисов и с национальных правительств,
Se han ampliado de manera efectiva las posibilidades de absolver y exonerar de responsabilidad penal a las personas que cometan por primera vez un delito que no sea de gran peligrosidad social o un delito de menor gravedad.
Реально расширились возможности освобождения виновных лиц от ответственности и наказания в случае совершения ими впервые преступлений, не представляющих большой общественной опасности, или менее тяжких преступлений.
Sin absolver a ningún Estado de su responsabilidad,
Никоим образом не избавляя какое бы то ни было государство от его ответственности,
De igual modo, el Código Penal de la ex República Yugoslava de Macedonia disponía que se podía absolver a un perpetrador si, por su propia voluntad, la víctima era liberada antes de que se hubiese satisfecho cualquier demanda.
Аналогичным образом, Уголовный кодекс бывшей югославской Республики Македонии устанавливает, что преступник может быть оправдан, если он по своей воле освободил потерпевшего до выполнения какого-либо требования.
santo anacoreta Pantaleo que es el único que me puede absolver, si yo le confieso mis pecados.
к великому святому Пантелею Наверно, только он может отпустить мне мой грех, если я ему исповедуюсь.
reitera que en los acuerdos de paz no se puede absolver a quienes hayan perpetrado esos actos.
вновь заявляет, что принятие мирных соглашений не освобождает от ответственности тех, кто совершал такие акты.
basada en la negativa del Tribunal Superior, en el marco de un incidente prejudicial, a desestimar la acusación y absolver a la autora por la incomparecencia de la víctima para prestar declaración.
Высокий суд допустил нарушение, отказавшись в ходе предварительного слушания от снятия обвинений и оправдания автора ввиду неявки потерпевшего в судебное заседание для дачи показаний.
lo que representa en esencia un intento de revisar los resultados de la segunda guerra mundial y absolver el fascismo.
по существу, попытку пересмотреть итоги второй мировой войны и оправдать фашизм.
el tribunal de familia tiene en cuenta el" síndrome de la mujer maltratada" como argumento para absolver a las mujeres que dan muerte a sus maridos por su conducta abusiva,
семейным делам во внимание" синдром подвергающейся избиениям женщины", в качестве основания для оправдания женщин, которые убивают своих мучителей- мужей, а также имеются ли
Por carta de 15 de agosto de 2002, la Misión Permanente del Pakistán informó al Relator Especial de la decisión del Tribunal Supremo de fecha 15 de agosto de 2002 de absolver a Ayub Masih, en favor del cual el Relator Especial había enviado una comunicación(E/CN.4/2002/73, párr. 100)
Письмом от 15 августа 2002 года Постоянное представительство Пакистана проинформировало Специального докладчика о решении Верховного суда от 15 августа 2002 года снять с Аюба Мазиха, в защиту которого Специальный докладчик направил сообщение( E/ CN. 4/ 2002/ 73,
de culpabilidad puesto que, cuando examina una reclamación, el tribunal de police puede absolver, dispensar de pena
в результате рассмотрения поданного протеста полицейский суд может оправдать, освободить от наказания
Результатов: 63, Время: 0.1387

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский