dejar ir
отпустить soltar
отпускать
выпустить
освободить
бросить
спустить
перетащите
вбросить dejar
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить liberar
разблокировать
освободить
освобождения
высвободить
избавить
высвобождения
выпустить
избавления
отпустить
свободного ir
пойти
идти
поехать
уйти
сходить
уехать
быть
отправиться
попасть
пора marchar
идти
уйти
уехать
отпустить
маршировать
покинуть suelto
отпущу
свободе
свободен
разгуливает
шатается
брошу suelte
отпускать
выпустить
освободить
бросить
спустить
перетащите
вбросить deje ir
отпустить vaya
пойти
идти
поехать
уйти
сходить
уехать
быть
отправиться
попасть
пора liberen
разблокировать
освободить
освобождения
высвободить
избавить
высвобождения
выпустить
избавления
отпустить
свободного dejara ir
отпустить suelten
отпускать
выпустить
освободить
бросить
спустить
перетащите
вбросить libere
разблокировать
освободить
освобождения
высвободить
избавить
высвобождения
выпустить
избавления
отпустить
свободного liberes
разблокировать
освободить
освобождения
высвободить
избавить
высвобождения
выпустить
избавления
отпустить
свободного deja ir
отпустить soltara
отпускать
выпустить
освободить
бросить
спустить
перетащите
вбросить dejen
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить suelta
отпущу
свободе
свободен
разгуливает
шатается
брошу
Соловар пообещал нас отпустить . Solovar prometió dejarnos ir . Куинн, я не могу просто его отпустить … он будет в порядке. Quinn, no puedo dejarle suelto para… él va a estar bien. Я обещаю отказаться от дачи показаний, если вы пообещаете отпустить нас с братом живыми. Prometo no testificar si prometes dejar que mi hermano y yo vivamos. что должна отпустить одного из них. decidí que tenía que dejar ir a uno. Чуви, готовься отпустить посадочный крюк Мы улетим с их мусором! Chewie, prepárate para soltar la pinza de aterrizaje, flotaremos con su basura.¡Ya!
Я мог бы просто отчитать его и отпустить . Podía haberle regañado y dejarle marchar . А сейчас ты хочешь его отпустить . Ahora quieres dejarle ir . Ты ведь не говоришь о том, чтобы его отпустить ? ¿No estás hablando de dejar a ese asesino suelto ? потом пришлось ее отпустить . después la tuve que dejar . Отпустить стыковочные зажимы,Нужно только сдаться и отпустить детей. Lo que tienes que hacer ahora es entregarte y soltar los niños. Но его пришлось отпустить . Pero tuvieron que dejarlo ir . Вы должны меня отпустить . Tienes que dejarme ir . No suelto . Думаете, я вас сюда вез, чтобы просто отпустить ? ¿Crees que os he traído hasta aquí para dejaros marchar ? что должен отпустить этих людей. sabe que debería dejar a esa gente libre. Прикажи Газану отпустить магов Воздуха! Dile a Ghazan que deje ir a los maestros aire! Нажать, влево, отпустить . Comment. Pulse, izquierda, suelte . Comment. Потому что вам в ту же минуту придется отпустить мою клиентку. Porque sabéis que tenéis que soltar a mi cliente al minuto de hacerlo.
Больше примеров
Результатов: 515 ,
Время: 0.2227