ACEPTARSE - перевод на Русском

быть принято
adoptar
tomarse
aceptarse
ser aceptada
aprobarse
ser aprobada
decidir
dictar
promulgarse
admitirse
согласиться
aceptar
estar
estar de acuerdo
acceder
convenir
consentir
coincidir
приниматься
aceptar
cuenta
aplicar
adoptarse
tomarse
ser aprobadas
decidirse
promulgarse
contraerse
admitirse
быть признаны
ser reconocidos
reconocer
aceptarse
ser considerados
ser aceptadas
un reconocimiento
declararse
admitirse
принятия
adopción
aprobación
adoptar
aprobar
promulgación
aceptación
toma
tomar
aceptar
promulgar
быть удовлетворено
satisfacerse
ser satisfecho
ser atendida
cumplirse
sentirse satisfecha
aceptarse
ser cumplido
случае
caso
modos
maneras
modo
ocasión
быть принята
aprobarse
ser aceptada
ser aprobada
adoptarse
aceptarse
tomar
ser tomado
aprobación
habrá que aprobar
соглашаться
aceptar
estar
estar de acuerdo
acceder
convenir
consentir
coincidir
быть приняты
adoptar
tomarse
aprobarse
ser aceptadas
ser aprobadas
ser admitidos
aceptarse

Примеры использования Aceptarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El PRESIDENTE señala que, de aceptarse esta última propuesta, el título sería muy largo.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на то, что в последнем случае заголовок главы получился бы слишком длинным.
aún así debe aceptarse que hubo una discrepancia considerable.
несмотря на это, следует согласиться с тем, что имело место существенное расхождение.
Por tanto, la jurisprudencia indica que pueden aceptarse las garantías cuando se presuma que las autoridades del Estado receptor controlan la situación.
Таким образом, судебная практика позволяет предположить, что гарантии могут быть признаны в том случае, если можно полагать, что власти принимающего государства контролируют ситуацию.
A este respecto, la oponibilidad sólo podría aceptarse en el caso de las reservas que no están vinculadas con aspectos esenciales de un tratado.
В этой связи возражения могут приниматься только в отношении оговорок, которые не связаны с жизненно важными аспектами договора.
No obstante, a falta de dicha asunción de responsabilidad, debería aceptarse, con sujeción a ciertas condiciones, la posibilidad de revocación.
Вместе с тем в отсутствие такого обязательства следует согласиться с возможностью отзыва при соблюдении определенных условий.
El argumento de legítima defensa no puede aceptarse cuando el ataque injustificado que la persona invoca de conformidad con el párrafo anterior constituye simplemente un ataque contra los bienes.
Ссылка на законную оборону не может быть принята, когда неоправданное нападение, на которое лицо ссылается в соответствии с предшествующим пунктом, представляет собой лишь нападение на имущество.
las contribuciones voluntarias que podrían aceptarse para apoyar las actividades de derechos humanos.
добровольными взносами, которые могут приниматься для поддержки деятельности, связанной с правами человека.
que sus resultados debían aceptarse.
их результаты должны быть признаны.
Ese concepto deberá comprenderse antes de que pueda aceptarse como política de desarrollo.
До того как эта концепция сможет быть принята в качестве политики в области развития, в ней необходимо разобраться.
El sufrimiento que engendra el conflicto no es una inevitabilidad natural que tenga que aceptarse.
Страдания, обуславливаемые конфликтом, не являются естественной неизбежностью, с которой приходится соглашаться.
mediatas para el Fondo sólo podrán aceptarse con la aprobación de la Comisión de Estupefacientes.
финансовое обязательство для Фонда, могут приниматься только с согласия Комиссии по наркотическим средствам.
La Junta recomienda además que la Administración determine claramente las circunstancias en que pueden aceptarse solicitudes de reembolso sin cartas de asignación.
Комиссия также рекомендует администрации четко определить обстоятельства, при которых не связанные с письмами- заказами требования могут быть признаны.
Esas normas deberían aceptarse y aplicarse en el mundo entero como referencia para la seguridad nuclear y radiactiva.
Эти стандарты должны быть приняты и применяться на практике во всем мире в качестве всемирного справочного материала по ядерной и радиационной безопасности.
Esta opinión no puede aceptarse por las siguientes razones dadas por Christopher Stalker.
Эта позиция не может быть принята по следующим причинам, приведенным Кристофером Сталкером.
Nuestra delegación considera que, antes de aceptarse esta incipiente" distinción",
Наша делегация считает, что, прежде чем соглашаться с этим еще только наметившимся" различием",
ulterior para el Instituto únicamente podrán aceptarse con la aprobación de la Asamblea General.
для Организации Объединенных Наций, могут приниматься лишь с одобрения Генеральной Ассамблеи.
El procedimiento penal debe asegurar que los informes de un profesional de la salud no gubernamental pueden aceptarse como prueba de tortura u otros malos tratos en los tribunales.
В ходе уголовного судопроизводства необходимо обеспечить, чтобы отчеты медицинских работников негосударственного сектора могли быть приняты в суде в качестве доказательства случаев пыток или других видов жестокого обращения.
Dijo que el artículo 44 podía aceptarse con una referencia a los derechos individuales,
Статья 44 могла бы быть принята применительно к правам отдельных лиц
Los bultos que presenten fugas o estén dañados de forma que el contenido pueda escaparse no deberán aceptarse ni transportarse.
Упаковки с признаками течи или повреждения, могущих привести к высвобождению содержимого, не должны приниматься к перевозке.
resultado de tortura deben aceptarse como prueba de que se ha formulado la declaración.
заявления, сделанные под пыткой, не должны приниматься в качестве доказательства.
Результатов: 193, Время: 0.09

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский