Примеры использования
Aceptarse
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El PRESIDENTE señala que, de aceptarse esta última propuesta, el título sería muy largo.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на то, что в последнем случае заголовок главы получился бы слишком длинным.
aún así debe aceptarse que hubo una discrepancia considerable.
несмотря на это, следует согласиться с тем, что имело место существенное расхождение.
Por tanto, la jurisprudencia indica que pueden aceptarse las garantías cuando se presuma que las autoridades del Estado receptor controlan la situación.
Таким образом, судебная практика позволяет предположить, что гарантии могут быть признаны в том случае, если можно полагать, что власти принимающего государства контролируют ситуацию.
A este respecto, la oponibilidad sólo podría aceptarse en el caso de las reservas que no están vinculadas con aspectos esenciales de un tratado.
В этой связи возражения могут приниматься только в отношении оговорок, которые не связаны с жизненно важными аспектами договора.
No obstante, a falta de dicha asunción de responsabilidad, debería aceptarse, con sujeción a ciertas condiciones, la posibilidad de revocación.
Вместе с тем в отсутствие такого обязательства следует согласиться с возможностью отзыва при соблюдении определенных условий.
El argumento de legítima defensa no puede aceptarse cuando el ataque injustificado que la persona invoca de conformidad con el párrafo anterior constituye simplemente un ataque contra los bienes.
Ссылка на законную оборону не может быть принята, когда неоправданное нападение, на которое лицо ссылается в соответствии с предшествующим пунктом, представляет собой лишь нападение на имущество.
las contribuciones voluntarias que podrían aceptarse para apoyar las actividades de derechos humanos.
добровольными взносами, которые могут приниматься для поддержки деятельности, связанной с правами человека.
que sus resultados debían aceptarse.
их результаты должны быть признаны.
Ese concepto deberá comprenderse antes de que pueda aceptarse como política de desarrollo.
До того как эта концепция сможет быть принята в качестве политики в области развития, в ней необходимо разобраться.
El sufrimiento que engendra el conflicto no es una inevitabilidad natural que tenga que aceptarse.
Страдания, обуславливаемые конфликтом, не являются естественной неизбежностью, с которой приходится соглашаться.
mediatas para el Fondo sólo podrán aceptarse con la aprobación de la Comisión de Estupefacientes.
финансовое обязательство для Фонда, могут приниматься только с согласия Комиссии по наркотическим средствам.
La Junta recomienda además que la Administración determine claramente las circunstancias en que pueden aceptarse solicitudes de reembolso sin cartas de asignación.
Комиссия также рекомендует администрации четко определить обстоятельства, при которых не связанные с письмами- заказами требования могут быть признаны.
Esas normas deberían aceptarse y aplicarse en el mundo entero como referencia para la seguridad nuclear y radiactiva.
Эти стандарты должны быть приняты и применяться на практике во всем мире в качестве всемирного справочного материала по ядерной и радиационной безопасности.
Esta opinión no puede aceptarse por las siguientes razones dadas por Christopher Stalker.
Эта позиция не может быть принята по следующим причинам, приведенным Кристофером Сталкером.
Nuestra delegación considera que, antes de aceptarse esta incipiente" distinción",
Наша делегация считает, что, прежде чем соглашаться с этим еще только наметившимся" различием",
ulterior para el Instituto únicamente podrán aceptarse con la aprobación de la Asamblea General.
для Организации Объединенных Наций, могут приниматься лишь с одобрения Генеральной Ассамблеи.
El procedimiento penal debe asegurar que los informes de un profesional de la salud no gubernamental pueden aceptarse como prueba de tortura u otros malos tratos en los tribunales.
В ходе уголовного судопроизводства необходимо обеспечить, чтобы отчеты медицинских работников негосударственного сектора могли быть приняты в суде в качестве доказательства случаев пыток или других видов жестокого обращения.
Dijo que el artículo 44 podía aceptarse con una referencia a los derechos individuales,
Статья 44 могла бы быть принята применительно к правам отдельных лиц
Los bultos que presenten fugas o estén dañados de forma que el contenido pueda escaparse no deberán aceptarse ni transportarse.
Упаковки с признаками течи или повреждения, могущих привести к высвобождению содержимого, не должны приниматься к перевозке.
resultado de tortura deben aceptarse como prueba de que se ha formulado la declaración.
заявления, сделанные под пыткой, не должны приниматься в качестве доказательства.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文