Примеры использования
Acordaran
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Asimismo, podría servir para realizar las reducciones ulteriores que acordaran los Estados Unidos
Ее также можно было бы использовать для дальнейших сокращений, согласованных Соединенными Штатами
mancomunaran experiencia analítica y, a tal fin, acordaran definiciones, estándares
объединять свой аналитический потенциал и с этой целью прийти к общим определениям,
Subrayó que miles de millones de personas esperaban que sus dirigentes acordaran respuestas al problema.
Она подчеркнула, что миллиарды людей ожидают от своих лидеров принятия согласованных мер по решению стоящей проблемы.
Este período de sesiones se produce tras los períodos anteriores de debates temáticos centrados y estructurados que acordaran a principios de año de forma conjunta las seis Presidencias.
Этот сессионный цикл вытекает из предыдущих циклов сфокусированных структурированных тематических дебатов, как было совместно условлено в начале года шестью председателями.
En este contexto sería conveniente que en el futuro todos los Estados poseedores de armas nucleares acordaran una moratoria total sobre la elaboración
В этом контексте было бы полезно, если бы в будущем все государства, обладающие ядерным оружием, согласились на всеобщий мораторий на дальнейшую разработку
El Consejo dijo que había pedido a las instituciones federales de transición que acordaran una fecha para la celebración de elecciones y que, de no hacerlo,
Члены Совета Безопасности сообщили, что Совет призвал переходные федеральные учреждения договориться о дате проведения выборов
estuvimos muy complacidos de que los participantes acordaran establecer un comité especial para seguir examinando esa cuestión.
была очень рада тому, что участники согласились учредить специальный комитет для дальнейшего изучения этого вопроса.
Exhortó a los Estados parte a que" sellaran el acuerdo" en Qatar y acordaran un mecanismo que diera al mundo, por primera vez,
Он призвал государства- участники" скрепить печатью" свои договоренности в Катаре и согласовать механизм, который впервые даст миру четкое представление о том,
a eliminar todas las armas nucleares y acordaran iniciar de inmediato trabajos sobre las medidas prácticas
ликвидировать все ядерные вооружения, а также договориться немедленно начать разработку практических мер
También pidió a los participantes en el venidero quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional que acordaran un mecanismo similar para el examen de la aplicación de esa Convención.
Он также призвал участников согласовать на предстоящей пятой сессии Конференции участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности аналогичный механизм для обзора хода осуществления этой Конвенции.
En caso de que los Estados Miembros acordaran desplegar una fuerza multinacional para tal fin, sugiero que, en cuanto al mando y los fines logísticos,
В случае согласия государств- членов развернуть для этого многонациональные силы я предложил бы подчинить их- для целей управления
Sin duda, ese acuerdo entre las partes interesadas contribuyó a que las Naciones Unidas desempeñaran más fácilmente un importante papel para que las partes interesadas pudieran poner en práctica lo que acordaran.
Нет никакого сомнения в том, что согласие между заинтересованными сторонами могло бы облегчить выполнение Организацией Объединенных Наций важной роли по содействию в осуществлении того, о чем заинтересованные стороны могли бы договориться.
de oportunidad para que las dos partes acordaran el formato del diálogo.
возможность для достижения сторонами договоренности относительно формата диалога.
en el plano mundial, para que cualquier medida de reducción fuese eficaz sería esencial que los posibles compromisos se examinaran y acordaran en el plano internacional.
для обеспечения эффективности каких бы то ни было мер по сокращению, возможно, необходимо будет обсудить и согласовать на международном уровне обязательства заинтересованных и участвующих сторон.
Si bien el Alto Tribunal de Israel determinó en 2007 que la legislación laboral israelí también debía aplicarse a los trabajadores palestinos, la resolución-- que dejó abierta la posibilidad de que las partes acordaran otra cosa-- no suele cumplirse.
Хотя в 2007 году Высший суд Израиля постановил, что на палестинских трудящихся распространяется трудовое законодательство Израиля, соблюдение этого постановления- которое оставляет открытой возможность иной договоренности между сторонами- зачастую не обеспечивается.
los negociadores palestinos acordaran poner fin al conflicto de una vez por todas,
палестинские переговорщики согласятся прекратить конфликт раз и навсегда,
Encarecieron a los Estados poseedores de armas nucleares que acordaran entablar en la Conferencia de Desarme negociaciones sobre una convención internacional vinculante para prohibir el uso
Настоятельно призвали государства, обладающие ядерным оружием, согласиться начать на Конференции по разоружению переговоры по юридически связывающей международной конвенции,
Si las partes acordaran considerar una solución política,
Если стороны согласятся обсудить какоелибо политическое решение,
Se señaló también que en la medida en que las partes acordaran someterse a arbitraje conforme a los artículos de un Reglamento que contuvieran las propuestas disposiciones sobre unión,
Было также отмечено, что в той мере, в которой стороны договорились о проведении арбитража на основе Регламента, содержащего предложенное положение о
En el caso de que las partes acordaran negociar una solución política,
Если стороны согласятся обсудить политическое решение,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文