AL ACERCARNOS - перевод на Русском

по мере приближения
al acercarnos
a medida que se aproxima
al acercarse el acercarse
al aproximarse el aproximarse
a medida que nos acercamos a
medida que avanzamos
al aproximarnos
мы приближаемся
nos acercamos
nos aproximamos
al acercarnos
estamos llegando
venimos
estamos cerca
nos dirigimos
на пороге
en el umbral
en vísperas
en la puerta
en los albores
al borde
a punto
al acercarnos
en la entrada
al entrar
en el alba
в преддверии
en el período previo
en vísperas
en previsión
en preparación
en el período anterior
en el umbral
en anticipación
en los preparativos
a la
en espera
подходит
encaja
adecuado
bien
bueno
se acerca
llega
apropiado
va
sirve
viene

Примеры использования Al acercarnos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por lo tanto, este período de sesiones se ha convocado en el momento más oportuno, al acercarnos al próximo milenio con esfuerzos concertados
Поэтому данная сессия как никогда своевременна и проходит в момент, когда мы приближаемся к следующему тысячелетию, прилагая согласованные
Al acercarnos al siglo XXI,
На пороге XXI века правительство Антигуа
Al acercarnos al final del milenio,
Когда это тысячелетие подходит к концу, целая серия варварских
Creemos que al acercarnos al siglo XXI la comunidad internacional tiene la oportunidad histórica de alcanzar este noble objetivo
Мы считаем, что по мере нашего приближения к XXI веку у международного сообщества появится историческая возможность достичь этой благородной цели
Al acercarnos al quincuagésimo aniversario de la Organización, hay que dar prioridad máxima a la cuestión de la financiación para que las Naciones Unidas puedan tener una situación financiera más segura.
Мы приближаемся к 50- й годовщине образования Организации, и поэтому вопросу финансирования должно быть уделено приоритетное внимание, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла опираться на более прочную финансовую основу.
Al acercarnos al nuevo milenio, es alentador observar que realmente han cristalizado muchos cambios en materia de perspectivas y estrategias políticas, lo que constituye una señal del advenimiento de una era nueva y positiva.
На пороге нового тысячелетия отрадно отметить, что в политических перспективах и курсах наметился целый ряд перемен, свидетельствующих о наступлении позитивной новой эры.
Al acercarnos al siglo XXI,
По мере приближения к двадцать первому столетию мы сталкиваемся с новыми
En reconocimiento de este compromiso y de los retos con que hemos de enfrentamos al acercarnos al nuevo milenio,
Подтверждая свою приверженность и понимая те проблемы, с которыми мы сталкиваемся на пороге нового тысячелетия,
Al acercarnos a nuestro quincuagésimo aniversario, nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos permanecer firmemente leales a los propósitos y principios fundamentales que han fomentado el orden
По мере приближения к нашей пятидесятой годовщине мы, государства- члены Организации Объединенных Наций, должны продолжать неизменно поддерживать основополагающие принципы и цели, которые содействуют обеспечению порядка
Al acercarnos a la mitad del último decenio de este milenio nos sentimos alentados por el hecho de que nuestro mundo continúa avanzando firmemente en la transición desde años de enfrentamiento ideológico hasta la convergencia hacia una interdependencia global.
По мере приближения к середине последнего десятилетия этого тысячелетия мы вдохновлены тем, что наш мир по-прежнему последовательно продвигается от многолетней идеологической конфронтации к цели конвергенции на основе глобальной взаимозависимости.
Al acercarnos al quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, las mareas de la historia nos han dado la oportunidad sin precedentes de trabajar en cooperación a fin de lograr los altos objetivos para los que se formaron las Naciones Unidas.
На пороге пятидесятого года в истории Организации Объединенных Наций история предоставляет нам уникальную возможность работать сообща на благо достижения благородных целей, ради которых и была создана Организация Объединенных Наций.
Al acercarnos a su quincuagésimo aniversario, las Naciones Unidas se enfrentan a una serie de retos;
По мере приближения к своему пятидесятилетнему юбилею Организация Объединенных Наций сталкивается с рядом проблем;
de Seguridad se presenta, hoy más que nunca, al acercarnos a un nuevo siglo,
реформа Совета Безопасности особенно сегодня, на пороге нового столетия,
Al acercarnos al cincuentenario de las Naciones Unidas,“Un programa de desarrollo” nos permite revitalizar nuestro enfoque del desarrollo y volver a colocar a las Naciones Unidas en el centro del debate sobre el desarrollo.
По мере приближения к пятидесятилетию Организации Объединенных Наций Повестка дня для развития предоставляет нам возможность активизировать наш подход к развитию и поставить Организацию Объединенных Наций в центр обсуждения проблем развития.
Mi delegación insta respetuosamente a los gobiernos que aún no han firmado o adherido a la Convención a que consideren hacerlo para que al acercarnos al año 2000 la ratificación universal sea una hermosa y verdadera realidad.
Моя делегация со всем уважением призывает правительства, которые еще не подписали и/ или не присоединились к Конвенции, рассмотреть вопрос об этом для того, чтобы по мере приближения к 2000 году универсальная ратификация стала прекрасной реальностью.
Al acercarnos a los 60 años de las Naciones Unidas,
Сейчас мы приближаемся к шестидесятилетию Организации Объединенных Наций
Al acercarnos al final del Decenio internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo,
Сейчас, когда приближается конец Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты,
Al acercarnos al siglo XXI, es esencial que las propias Naciones Unidas desempeñen un papel que responda de forma adecuada a las expectativas crecientes de la comunidad internacional basadas en los tres pilares a que he hecho referencia.
Сейчас, когда приближается XXI век, важно, чтобы сама Организация Объединенных Наций сыграла роль в соответствии с возрастающими ожиданиями международного сообщества, фундаментом которых являются упомянутые мной три основы.
En este aspecto, al acercarnos al décimo aniversario de la resolución 1325(2000)
В связи с этим и ввиду приближения десятой годовщины принятия резолюции 1325( 2000)
Al acercarnos al siglo XXI,
Сейчас, когда мы приближаемся к двадцать первому столетию,
Результатов: 92, Время: 0.1243

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский