Примеры использования
Al arbitraje
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
fuera abordada por el Grupo de Trabajo cuando examinara los capítulos relativos a la jurisdicción y al arbitraje.
этот вопрос следует обсудить при рассмотрении Рабочей группой глав о юрисдикции и арбитраже.
el anexo relativo al arbitrajea los proyectos de artículos sobre prevención.
приложение по вопросу об арбитраже к проектам статей, посвященным предотвращению.
Esto está basado en la noción de que deben existir pruebas suficientes del acuerdo de las partes en lo que respecta al arbitraje.
Исходной посылкой при этом является необходимость достаточного подтверждения обоюдного согласия сторон обратиться в арбитраж.
renunciando con ello, según los demandados, a su derecho al arbitraje.
представляет собой отказ от его права на арбитраж.
Cualquier controversia entre los participantes patrocinados y el CIDHG se someterá al arbitraje del Coordinador del Comité directivo del Programa de patrocinio de la CAC.
Любые случаи споров между спонсируемыми участниками и ЖМЦГР представляются Координатору Руководящего комитета Программы спонсорства по КНО на арбитраж.
De no poder llegarse a un acuerdo de este modo, la controversia se someterá al arbitraje de una única persona elegida por ambas partes.
Если достичь урегулирования таким путем не удается, то спор передается на арбитражное разбирательство единому арбитру, кандидатура которого согласована обеими сторонами.
Permitía aplicar al arbitrajeel reglamento sobre la transparencia de forma amplia, pues no limitaba su aplicación a los procedimientos regidos
Он допускает широкое применение правил о прозрачности к арбитражу, поскольку он не ограничивает применение правил о прозрачности лишь арбитражными разбирательствами,
entre el Estado infractor, que puede recurrir al arbitraje, y el Estado lesionado,
которое имеет право передать дело в арбитраж, и потерпевшим государством,
En esos acuerdos se dispone que las Partes someterán al arbitraje todas o algunas de las controversias que se planteen o que puedan plantearse entre ellas con respecto a una relación jurídica definida,
Такое соглашение об арбитраже предусматривает, что стороны соответствующего договора представляют в арбитраж все или определенные споры, которые уже возникли или могут возникнуть между
Cuando una norma del presente Reglamento esté en conflicto con una disposición del derecho aplicable al arbitraje de la que las partes no puedan apartarse, prevalecerá esa disposición.
В случае, когда какое-либо из настоящих Правил коллидирует с каким-либо положением законодательства, применимого к арбитражному разбирательству, от которого стороны в споре не могут отступать, преимущественную силу имеет это положение законодательства.
Por tanto, apoya la opinión de Finlandia de que, en tales casos, el recurso al arbitraje o al arreglo judicial al que se refiere el apartado c no deba estar sujeto a un acuerdo ulterior entre los Estados interesados.
Поэтому делегация Германии поддерживает мнение Финляндии, которая считает, что в таких случаях обращение к третейскому или судебному урегулированию в соответствии с пунктом с не должно ставиться в зависимость от дополнительного соглашения между соответствующими государствами.
El demandante rechazó el acuerdo de sometimiento al arbitraje redactado por el demandado declarando que el acuerdo de arbitraje especial era ya un documento válido que confería al Tribunal la competencia para resolver el litigio.
Истец отклонил соглашение о передаче спора в арбитраж, подготовленное ответчиком, указав, что действительным является существующее арбитражное соглашение, которое наделяет арбитражный суд правомочиями на решение данного спора.
así sucedía precisamente cuando se recurría al arbitraje.
результате расширения его юрисдикции, как это происходит и при обращении к арбитражному разбирательству.
Si los Estados interesados no han podido solucionar la controversia… podrán a petición de cualquiera de ellos recurrir al arbitraje u a otro arreglo judicial con jurisdicción sobre la controversia.".
Соответствующим государствам не удалось урегулировать спор, то они могут обратиться к третейскому или судебному урегулированию в орган, обладающий юрисдикцией в отношении этого спора".
Si se cumplen determinadas condiciones, el artículo II obliga a los Estados Contratantes a reconocer los acuerdos por escrito conforme a los cuales se deban someter las controversias a arbitraje, y a ejecutar dichos acuerdos remitiendo a las partes al arbitraje.
При выполнении определенных условий статья II предписывает Договаривающимся государствам признавать письменное соглашение о передаче споров в арбитраж и приводить в исполнение такое соглашение, направляя стороны в арбитраж.
Esa falta de precisión resulta particularmente inquietante en un instrumento jurídico que se refiere a cuestiones como la responsabilidad, la indemnización y el recurso unilateral al arbitraje como mecanismo para la solución de controversias.
Такая неточность вызывает особую озабоченность в случае правового документа, который касается вопросов ответственности, компенсации и одностороннего обращения к арбитражному разбирательству в качестве процедуры урегулирования споров.
La presente Convención se aplicará al arbitraje entre inversionistas y un Estado entablado de conformidad con un tratado que prevea la protección de las inversiones
Настоящая Конвенция применяется к арбитражным разбирательствам между инвесторами и государствами, проводимым на основе международного договора, предусматривающего защиту инвестиций
el alcance del acuerdo de arbitraje a fin de determinar si deben remitir a las partes al arbitraje.
сферы охвата арбитражного соглашения, с тем чтобы решить, направлять ли стороны в арбитраж.
Cada una de las Partes Contratantes conviene en que el Reglamento sobre la Transparencia de la CNUDMI será aplicable al arbitraje entre inversionistas y un Estado entablado de conformidad con un tratado que prevea la protección de las inversiones
Каждая Договаривающаяся сторона настоящей Конвенции соглашается применять Правила ЮНСИТРАЛ о прозрачности к арбитражным разбирательствам между инвесторами и государствами, проводимым на основе международного договора, предусматривающего защиту инвестиций
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文