de acogidareceptoresanfitrionesacogenadoptartomanrecibenaceptanpromulganteshuéspedes
принимающими
Примеры использования
Albergan
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La policía sigue vigilando intensamente los lugares que presuntamente albergan campos de entrenamiento para grupos terroristas.
Полиция продолжает вести интенсивное наблюдение за местами, в которых предположительно находятся лагеря террористических групп.
coinciden con zonas que albergan el 80% de la diversidad biológica del planeta.
совпадают с территорией районов, где расположены 80 процентов резервов биоразнообразия планеты.
Los campamentos de Dadaab, que albergan a unos 300.000 refugiados, constituyen la mayor concentración de refugiados de todo el mundo en una única zona.
Лагеря Дадааб, в которых находится около 300 000 беженцев, являются на сегодняшний день местом самой большой концентрации беженцев в каком-либо одном отдельно взятом районе мира.
Ciencia de Georgia cuenta con 48 instituciones, que albergan a 5.200 niños.
науки Грузии действуют 48 учреждений с проживанием, в которых находятся 5 200 детей.
El uso cada vez mayor de esas instalaciones, que albergan unas 50 personas por día,
В связи с расширением использования этого объекта, в котором в любой конкретный день находится примерно 50 человек,
En la actualidad, hay alrededor de 1.000 viviendas que albergan a 3.600 ocupantes sin título.
В настоящее время насчитывается около 1 000 таких поселений, в которых проживают 3 600 человек.
quedaron sin hogar y actualmente se albergan en centros de socorro.
в настоящее время они находятся в центрах по оказанию помощи.
de la mayoría de los países que albergan refugiados en el África al sur del Sáhara.
большинства принимающих беженцев стран Африки к югу от Сахары.
Apertura de ocho residencias para trabajadoras en Dhaka y cuatro ciudades de distintas divisiones del país, que albergan a un total de 1.403 mujeres.
Строительство в Дакке и четырех областных городах 8 общежитий для работающих женщин, в которых проживают 1403 женщины;
sus condados vecinos, que albergan a unas 250.000 personas.
в соседних странах, в которых находится примерно 250 000 человек, остается тяжелой.
Muchos países en desarrollo que albergan refugiados soportan una carga económica
Многие принимающие беженцев развивающиеся страны несут бремя экономических,
Mejorar la planificación participativa de los interesados de los países que albergan refugiados para atender cabalmente a las necesidades de los refugiados.
Улучшение основанного на широком участии планирования вовлеченными сторонами в странах, принимающих беженцев, для всестороннего удовлетворения потребностей беженцев.
Israel tiene en la actualidad unos 40 asentamientos en el Golán, que albergan a 15.700 israelíes121.
В настоящее время на Голанских высотах насчитывается около 40 израильских поселений, в которых проживают 15 700 израильтян121.
Además, por lo general los Estados que albergan estos tribunales no están en condiciones de ejecutar las sentencias.
Кроме того, государства, принимающие эти трибуналы, как правило, не готовы обеспечить исполнение приговоров.
el Gobierno ha negociado y concluido acuerdos tripartitos con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y los países que albergan a los refugiados.
заключило трехсторонние соглашения с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и странами, принимающими беженцев.
Una delegación lamentó en especial la falta de personal adecuado en varios países que albergan a refugiados, además de la insuficiencia de los suministros alimenticios.
Одна из делегаций выразила сожаление, в частности, в связи с отсутствием надлежащего укомплектования кадрами в нескольких принимающих беженцев странах, а также неадекватными поставками продовольствия.
El modelo también tiene en cuenta las contribuciones ya aportadas por los países en desarrollo que albergan refugiados.
Модель также учитывает вклад, уже вносимый развивающимися странами, принимающими беженцев.
Las regiones de las costas Pacífica y Atlántica albergan al 90% de los afrocolombianos,
В районах, находящихся на тихоокеанском и атлантическом побережьях, сосредоточено около 90 процентов афроколумбийского населения,
transportan, albergan o reciben personas con el propósito de explotarlas durante sus actividades empresariales.
они набирают на работу, перевозят, укрывают или принимают людей в целях эксплуатации.
Las instalaciones del OOPS en la República Árabe Siria albergan actualmente a unas 2.000 personas internamente desplazadas, en su mayoría sirios.
На объектах БАПОР в Сирийской Арабской Республике в настоящее время размещено около 2000 внутренне перемещенных лиц, в основном сирийцев.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文