НАХОДЯЩИХСЯ - перевод на Испанском

están
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь
sometidas
подвергать
рассмотрение
предавать
подчинение
поставить
представить
передать
подчинить
поместить
постановки
situadas
ставить
размещать
поместить
находились
позиционировать
расположить
tiene
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
ubicados
размещения
найти
разместить
быть расположены
sujetas
парень
объект
зависеть
подлежащее
испытуемый
субъектом
подлежит
предметом
условии
распространяется
residen
проживать
проживание
жить
находиться
жительство
поселиться
пребывать
заключается
кроется
permanecen
оставаться
находиться
пребывание
держаться
сохранять
продолжать
пребывать
хранить
по-прежнему
нахождения
recluidas
radicadas

Примеры использования Находящихся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Использование судей ad litem, которые будут оказывать помощь в решении дел, находящихся на рассмотрении Камер,
La incorporación de los magistrados ad lítem que ayudarán a tramitar las causas pendientes en las Salas exigirá recursos adicionales de personal
особенно находящихся в состоянии конфликта, заставляет предположить, что проблема достигла значительных масштабов.
en particular los que atraviesan un conflicto, se consigan armas de fuego fácilmente da a entender que el problema ha alcanzado proporciones considerables.
При поддержке подразделений суданских вооруженных сил, находящихся в Кае, с этих баз ФЗБН совершает нападения на северо-западную часть Уганды.
Desde estas bases y con el apoyo de las Fuerzas Armadas Sudanesas radicadas en Kaya, el FRON lanza sus ataques contra la zona noroccidental de Uganda.
Женщины составляют, 13 процента сержантов, находящихся на профессиональной службе, и 2, 93 процента солдат, служащих по контрактам.
El 0,13% de los suboficiales profesionales son mujeres y hay un 2,93% de mujeres entre el total de los soldados.
Целый ряд государств, находящихся в непростых военно-политических условиях, остается вне дополненного Протокола
Varios Estados que atraviesan situaciones políticas y militares complejas permanecen al margen del Protocolo.
Принять необходимые меры, с тем чтобы представить разъяснения в отношении дел, находящихся на рассмотрении Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям.
Adoptar las medidas necesarias para aclarar los casos pendientes ante el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias.
Оккупирующая держава фактически увеличила число своих военных кораблей, находящихся возле побережья Газы,
De hecho, la Potencia ocupante ha aumentado el número de buques de guerra que hay frente a la costa de Gaza
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечивает общее обслуживание значительного числа подразделений системы Организации Объединенных Наций, находящихся в Кении.
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi presta servicios comunes a un número importante de entidades de las Naciones Unidas radicadas en Kenya.
примирения в странах, находящихся в постконфликтной ситуации.
reconciliación social en los países que atraviesan una situación posterior a un conflicto.
деятельность по борьбе с дискриминацией в районах, находящихся под угрозой превращения в трущобы;
de lucha contra la discriminación en las regiones que corren el peligro de convertirse en guetos.
Аналогичным образом наблюдение за работой магистратских судов также оказало позитивное воздействие в плане ускорения прохождения дел, находящихся на рассмотрении судебных инстанций.
Una vigilancia análoga de los tribunales de magistrados ha surtido también consecuencias positivas en la acumulación de casos pendientes ante los tribunales.
Согласно некоторым оценкам, количество вооружений, находящихся в настоящее время в Дарфуре, составляет более миллиона единиц современного оружия12.
Según algunos cálculos, hay actualmente en Darfur más de 1 millón de armas complejas12.
Говоря в целом, Специальный докладчик видел лишенных свободы детей, находящихся под очень большой угрозой жестокого обращения.
En términos generales, el Relator Especial ha observado que los niños privados de su libertad corren un riesgo muy alto de ser objeto de malos tratos.
обсуждал возможности сотрудничества в осуществлении исследовательских проектов с рядом находящихся во Франции учреждений.
estudió las posibilidades de colaboración sobre proyectos de investigación con diversas instituciones radicadas en Francia.
исполнение в приоритетном порядке законов, находящихся на обсуждении.
la aprobación prioritaria y aplicación de las leyes pendientes.
работают вслепую, поскольку они не располагают точной информацией о количестве находящихся в них беженцев.
no tienen datos exactos sobre el número de refugiados que hay allí.
один из важных шагов на пути обеспечения защиты журналистов и правозащитников, находящихся под угрозой.
un paso hacia la protección de los periodistas y los defensores de los derechos humanos que corren riesgos.
Отставания в рассмотрении 22 докладов государств- участников, находящихся на рассмотрении Комитета;
La acumulación de 22 informes de Estados partes pendientes de examen por el Comité;
По ситуации в Дарфуре, Судан, возбуждено три дела, находящихся в производстве.
En relación con la situación en Darfur(Sudán), hay tres causas en curso.
Кампании по повышению уровня информированности могут стать эффективным средством ослабления последствий стихийных бедствий для находящихся под угрозой общин.
Las campañas de sensibilización de la población pueden ser eficaces para disminuir las consecuencias de los desastres naturales en las comunidades que corren peligro.
Результатов: 4303, Время: 0.0732

Находящихся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский