ALCANZAR EN - перевод на Русском

достичь в
lograr en
alcanzar en
alcanzarse en
llegar a
conseguir en
lograrse en
avances en
realizar en
достижения в
logros en
avances en
adelantos en
logrados en
progresos en
alcanzados en
éxitos en
realizaciones en
la consecución de
resultados en
добиться в
lograr en
alcanzar en
conseguir en
de obtener en
realizar en
lograrse en

Примеры использования Alcanzar en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este Pan de Acción establece objetivos específicos que el Gobierno debe alcanzar en los terrenos de la independencia económica,
В этом Плане действий изложены конкретные цели, которых правительство должно достичь в обеспечении экономической независимости женщин,
Invertir la disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo hacia África y alcanzar en un plazo convenido el objetivo trazado para esa ayuda, es decir,
Обращения вспять тенденции к сокращению притока средств в Африку по линии ОПР и достижения в согласованные сроки целевого показателя в отношении ОПР(,
los resultados que se espera alcanzar en el período 2010-2011,
которые планируется достичь в период 2010- 2011 годов,
el rendimiento económico del país le permitió alcanzar en 1996 un crecimiento del PIB per cápita de un 1,5%.
состояние экономики страны позволило ей добиться в 1996 году увеличения показателя ВВП на душу населения на 1, 5 процента.
Su firme compromiso de adoptar todas las medidas necesarias para alcanzar en sus países los objetivos enunciados en los documentos aprobados por el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al problema de la droga en el mundo;
Своем твердом обязательстве сделать все возможное для полного достижения в своих странах целей, поставленных в документах, которые будут приняты специальной сессией Генеральной Ассамблеи по всемирной проблеме наркотиков;
su bienestar es uno de los principales objetivos que el Gobierno se ha propuesto alcanzar en colaboración con la sociedad civil
их благополучие является одной из главных целей, которую правительство намерено достичь в сотрудничестве с институтами гражданского общества
no voy a sugerir en detalle lo que deberíamos intentar alcanzar en los próximos cinco años al poner en práctica el Programa de Acción de Viena.
которое отпущено нам сегодня утром, я не смогу подробно остановиться на том, чего именно мы должны попытаться достичь в предстоящие пять лет в плане выполнения венской Программы действий.
En el Perú, por ejemplo, la exportación de productos basados en la biodiversidad se había multiplicado por diez en el último decenio, hasta alcanzar en 2010 la cifra de 400 millones de dólares de los Estados Unidos.
В Перу, например, экспорт продуктов, обязанных своим происхождением биоразнообразию, увеличился за последнее десятилетие в десять раз и достиг в 2010 году 400 млн. долларов.
Metohija será posible alcanzar en la provincia la estabilidad,
Метохии можно будет обеспечить достижение в провинции стабильности,
Marruecos ha procurado alinear con los objetivos nacionales de desarrollo los objetivos de desarrollo que se deben alcanzar en colaboración con las Naciones Unidas
Марокко стремилось ориентироваться на национальные цели развития, цели развития, которые должны быть достигнуты в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций
Con el oleoducto cerrado, INOC no pudo alcanzar en 1990 el volumen total de petróleo transportado correspondiente al diferencial de 0,40 dólares(calculado por BOTAS antes del cierre del oleoducto).
Из-за закрытия трубопровода ИНОК не смогла поставить в 1990 году такой объем нефти, за который она платила бы ДТС в размере, 40 долл. США( такая ставка была рассчитана компанией до закрытия трубопровода).
en el nivel de desarrollo que pueden alcanzar en la vida adulta.
которого дети смогут достичь во взрослом возрасте.
otras normas con fuerza jurídica para mejorarlas y alcanzar en derecho la igualdad entre el hombre y la mujer.
иных юридически обязывающих правил в целях достижения правового гендерного равенства между женщинами и мужчинами.
esto se aplica también a los objetivos que se deben alcanzar en el marco del Convenio de Estocolmo.
также справедливо в отношении целей, которые предстоит реализовать в рамках Стокгольмской конвенции.
la determinación precisa de los objetivos que se deberán alcanzar en una actividad es una condición previa
четкое определение целей, на достижение которых направляется тот или иной вид деятельности,
este resultado se podría alcanzar en cada país utilizando varios incentivos
такого результата можно будет добиться на пострановой основе,
precursor en el que se materializó un consenso entre los dirigentes del mundo en torno a los objetivos a alcanzar en este nuevo milenio.
свидетельством консенсуса мировых лидеров, определивших цели, которые должны быть нами достигнуты в этом новом тысячелетии.
complementan la efectividad y la actualización que se pretende alcanzar en la aplicación de la legislación internacional bélica.
как ожидается, будет достигнут в деле осуществления международных норм регулирования конфликтов.
el mínimo que las entidades de las Naciones Unidas debían alcanzar en la incorporación de la perspectiva de género.
соблюдение которых подразделения Организации Объединенных Наций должны обеспечить в контексте учета гендерной проблематики.
Asimismo, ha resultado bastante difícil conseguir el mismo nivel de coordinación de la asistencia postelectoral y para la consolidación democrática que el que se puede alcanzar en la asistencia electoral.
С большими трудностями пришлось также столкнуться в попытке обеспечить такой же уровень координации на этапе оказания помощи в период после проведения выборов в интересах укрепления демократии, который был достигнут на этапе оказания помощи в проведении выборов.
Результатов: 72, Время: 0.0882

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский