AMBIENTES - перевод на Русском

среде
entorno
medio
ambiente
miércoles
hábitat
ambiental
обстановке
entorno
situación
clima
ambiente
contexto
condiciones
atmósfera
circunstancias
escenario
panorama
окружении
entorno
rodeado
ambiente
contextos
medio
círculo
атмосфере
atmósfera
clima
ambiente
atmosféricas
entorno
aire
espíritu
atmosfera
окружающего
ambiente
rodea
circundante
ambiental
среды
entorno
medio
medio ambiente
miércoles
ambiental
environment
hábitat
средах
medios
entornos
ambientes
среду
miércoles
entorno
medio
medio ambiente
ambiente
miercoles
обстановку
entorno
situación
clima
ambiente
condiciones
atmósfera
contexto
escenario
panorama
circunstancias
обстановки
situación
entorno
clima
condiciones
ambiente
contexto
circunstancias
atmósfera
escenario
reinante

Примеры использования Ambientes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
tratando con nuevos ambientes.
обживаться в новой обстановке.
Tres semanas en esta cámara de aceleración del tiempo son equivalentes a unos pocos años en los ambientes más duros o unas décadas en un clima desértico más benigno.
Недели в этой камере ускоренного старения равны нескольким годам в самой суровой среде или нескольким десятилетиям в более щадящем пустынном климате.
El proceso utiliza cepas mixtas de bacterias capaces de actuar a las temperaturas ambientes(45 a 50 grados C)
Этот процесс предполагает использование смешанных штаммов бактерий, способных действовать при температуре окружающего воздуха( 45- 50 градусов Цельсия)
se tiene en mente que los dos bancos centrales funcionan en diferentes ambientes y con distintas limitaciones.
с учетом того, что эти два центральных банка работают в различном окружении и их сдерживают различные факторы.
El número de niños que buscan protección en un centro de ayuda social junto con sus madres ofrece una indicación de la cantidad de niños que crecen en ambientes de violencia doméstica.
Количество детей, ищущих убежища в кризисных центрах вместе со своими матерями, дает представление о количестве детей, которые растут в обстановке бытового насилия.
Bueno, muchas veces desconocemos el hecho de que vivimos en ambientes en los que nuestra piel está pobremente adaptada.
Ну, очень часто мы не осознаем того, что мы живем в среде, к которой наша кожа, по сути, плохо приспособлена.
incluso en regiones con temperaturas ambientes elevadas;
в том числе в регионах с высокой температурой окружающего воздуха;
UNICEF mejoró la seguridad del personal sin perder su capacidad de mantener su presencia en los ambientes más complejos y amenazadores.
ЮНИСЕФ усилил безопасность и охрану сотрудников, сохранив способность продолжать деятельность в самой сложной и опасной обстановке.
El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que los niños con discapacidad eran ingresados en instituciones especiales en lugar de ser educados en ambientes familiares en su comunidad.
СГООН сообщила о том, что дети с ограниченными возможностями помещаются в специальные учреждения, а не воспитываются в семейном окружении в своих общинах.
La hidrólisis no resulta ser un proceso de degradación importante para el lindano, en ambientes acuáticos bajo condiciones de pH neutro.
Что гидролиз не играет большой роли в разложении линдана в водной среде при нейтральном pH.
Estos dos ambientes son totalmente diferentes,
Две этих среды очень различаются,
estas condiciones, junto con otras en ambientes acuáticos, podrían haber favorecido el origen de la vida hace miles de millones de años.
другие условия, сформировавшиеся в водной среде, возможно, способствовали возникновению жизни миллиарды лет назад.
corren aun mayores peligros en ambientes hostiles.
становятся еще более уязвимыми в такой враждебной обстановке.
En estos ambientes, donde la tuberculosis representaba una amenaza muy alta,
В этих средах, где ТБ был особенно опасным,
La" depuración" de los ambientes malsanos o nocivos para los jóvenes y la promulgación de la Ley de Protección de la Juventud(Cultura y Deportes).
Ограждение молодых людей от нездоровой и/ или пагубной среды и принятие Закона о защите молодежи( Министерство культуры и спорта);
El PMA también prestó asesoramiento técnico a 14 organizaciones sobre operaciones en ambientes químicamente contaminados.
ВПП также предоставила технические консультации 14 организациям по проведению операций в химически загрязненной среде.
Los hombres que maltratan a sus parejas por lo general controlan sus impulsos en otros ambientes y a menudo sus únicas víctimas son sus parejas o sus hijos.
Мужчины, избивающие своих женщин- партнеров, как правило, контролируют свои эмоции в другой обстановке и при выборе объектов насилия зачастую ограничиваются своими партнерами- женщинами или детьми.
Necesitamos políticas que ofrezcan ambientes más seguros
Нам нужны меры, обеспечивающие безопасную среду и ограничивающие высокий риск,
un comportamiento característico que se muestre una y otra vez en estos ambientes.
которые проявляются снова и снова во всех этих средах.
un Estado utilizará contenedores apropiados y ambientes controlados al almacenar y transportar los artefactos explosivos;
необходимо, следует использовать надлежащие контейнеры и контролируемые среды.
Результатов: 179, Время: 0.2124

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский