ANALOGÍAS - перевод на Русском

аналогии
analogía
similar
análogo
similitudes
mismo modo
misma manera
igual
semejanzas
сходства
similitud
semejanza
parecido
similares
afinidad
un parecido
similaridades
аналогий
analogías
semejanzas
аналогиями
analogías
аналогиях
analogías
сходство
similitud
semejanza
parecido
similares
afinidad
un parecido
similaridades

Примеры использования Analogías на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este método puede emplear recursos retóricos como analogías, ejemplos, y citas de investigaciones o estadísticas.
Данный метод позволяет использовать риторические приемы, такие как аналогия, примеры и ссылки на научные или статистические данные.
Las analogías de 1914 y 1933 apuntan ambas a la característica más llamativa del debate actual:
Аналогия с 1914 годом и аналогия с 1933 годом указывают на наиболее поразительную особенность сегодняшних обсуждений:
Se informan sobre las analogías y las diferencias que las niñas
Узнают о сходствах и различиях, с которыми девочки
Se informan sobre las analogías y las diferencias que encuentran las mujeres
Узнают о сходствах и различиях, с которыми женщины
Al margen de diferencias y analogías, los Estados señalaron que tanto la delincuencia transnacional organizada
Государства указали на то, что, несмотря на различия и аналогию этих проблем, транснациональная организованная преступность и террористические преступления требуют
La utilización del término" naturalización" puede conducir a falsas analogías con una institución jurídica más bien distinta.
Использование термина" натурализация" может привести к неправильным аналогиям с несколько иным правовым институтом.
Ese salto histórico sólo es posible para personas cuya irresponsabilidad política va a la par con su propensión a las analogías facilonas.
На такой исторический кульбит способны только люди, чья политическая безответственность сопоставима с их склонностью к ленивым аналогиям.
Por ello, a pesar de sus analogías, en el presente informe estas cuestiones se tratan en distintas secciones.
Поэтому, несмотря на схожесть, в настоящем докладе эти вопросы рассматриваются отдельно в разных разделах.
Cada vez que hago analogías sobre la física, siempre parece que tienen algo que ver con la fontanería.
Когда я провожу аналогии с физикой, мне всякий раз кажется, что им тоже что-то нужно делать с канализацией.
Hubo demasiadas analogías para mi gusto, pero tuviste una cosa estilo Joseph Mitchell, me gusta.
Было несколько многовато сравнений, на мой вкус, но статья определенно тянет на Джозефа Митчелла, мне понравилось.
La primera es que gente razona sobre nuevas interfaces haciendo analogías con las interfaces antiguas con las que están más familiarizados.
Во-первых, поэтому люди о новых интерфейсах по аналогии с старые интерфейсы, которые они больше знакомы с.
El objeto es establecer las similitudes y analogías entre los diversos marcos jurídicos existentes y el proyecto de protocolo facultativo.
Цель исследования заключается в выявлении общих черт и параллелей между различными существующими правовыми положениями и проектом факультативного протокола.
basadas en conjeturas y analogías con el sector de la biotecnología.
спекулятивный характер и основывается на аналогиях с сектором биотехнологии.
Había usado analogías de ese campo del derecho para analizar la cuestión del retiro
Международный Суд использовал аналогии, выведенные из данной области, в целях анализа вопроса об отмене
Las posibilidades de establecer analogías adecuadas con la atribución de responsabilidad a los Estados son limitadas;
Существуют пределы, в которых уместно проводить аналогии с присвоением ответственности государствам; поэтому Комиссии не
señaló a la atención las analogías y las diferencias entre el informe
обратил внимание на сходства и различия между нынешним докладом
La ingeniería puede inspirarse en la biología utilizando sus principios y analogías cuando son ventajosos. Y entonces integrando esto con la mejor ingeniería
Технику можно вдохновить биологией, применяя ее принципы и аналогии, когда они полезны. А затем объединить их с лучшими техническими идеями человека,
es preciso proceder con cautela al establecer analogías con la transferencia de tecnologías industriales del Norte al Sur.
ЭБТ развитыми странами развивающимся, не следует увлекаться проведением каких-либо аналогий с передачей промышленных технологий Севером Югу.
La resolución del Consejo de Seguridad 1591(2005) relativa a Darfur es otro precedente importante en que pueden encontrarse analogías útiles que sirven a los objetivos comunes del derecho internacional humanitario
Еще одним важным прецедентом, из которого можно почерпнуть аналогии, полезные для достижения общих целей ППЧ и МГП, является резолюция 1591( 2005)
por ahora, lo que había que analizar eran las características específicas de las aguas subterráneas, y que más adelante se podrían establecer analogías con las convenciones internacionales.
на данный момент требуется анализ конкретных характерных особенностей грунтовых вод, а аналогиями с международными конвенциями можно будет заняться позднее.
Результатов: 126, Время: 0.0718

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский