Примеры использования
Аналогии
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Они также отметили, что необходимо ограничить доступ к субнациональным данным по аналогии с отдельными замечаниями.
Asimismo, señaló que debía restringirse el acceso a los datos subnacionales, de la misma manera que a las observaciones individuales.
что-то вроде ролевой игры" по аналогии", тоже могут оказаться ценными.
este tipo de juego de rol análogo, son muy valiosos.
Аналогии касаются природы или цели совершения этого акта.
Las semejanzas se refieren tanto a la naturaleza del delito como a los fines perseguidos con la comisión de actos de tortura.
Видеонаблюдение с использованием двух глубоководных камер позволило установить аналогии с наблюдениями за другими залежами конкреций.
La observación por vídeo mediante dos cámaras ubicadas en aguas profundas permitió detectar similitudes con otras observaciones de nódulos.
Содержащиеся в этих системах данные сгруппированы по разделам и подпрограммам по аналогии с программными данными в ИМДИС.
En estos sistemas, los datos están organizados por sección y subprograma de la misma manera que los datos programáticos en el SIS.
В нем были указаны также различия и аналогии положений в различных конвенциях
Asimismo, se señalaban las diferencias y semejanzas entre las disposiciones contenidas en distintas convenciones
нет оснований искать аналогии между вознаграждением и пенсией обеих групп.
no hay motivo para buscar analogías entre la remuneración y la pensión de ambos grupos.
В качестве альтернативы может быть учрежден компенсационный фонд по аналогии с Международным фондом компенсации за ущерб, причиненный нефтяным загрязнением.
Otra forma sería la creación de fondos de compensación, similares al fondo de compensación para la contaminación marina por hidrocarburos.
Которые были составлены по аналогии со статьями 85 и 37 Версальского договора.
Cuya redacción era análoga a la de los artículos 85 y 37 del Tratado de Versalles.
В связи с этим участники настойчиво рекомендовали Организации Объединенных Наций принять инициативы по аналогии с инициативами ОАГ,
En consecuencia, los participantes sugirieron firmemente que se adoptaran iniciativas similares a las de la OEA en el marco de las Naciones Unidas,
Вовторых, приложение 1 содержит обновленные данные относительно соответствующей правовой практики, касающейся прав неграждан, по аналогии с изложением, вошедшим в предварительный доклад.
En segundo lugar, en la adición 1 se facilita información actualizada de la jurisprudencia relativa a los derechos de los no ciudadanos análoga a la del informe preliminar.
Меры транспарентности, которые могли бы быть политически обязывающими по аналогии с нынешним объявлениями по МД;
Medidas de transparencia que pueden ser políticamente vinculantes, similares a las actuales declaraciones sobre medidas de fomento de la confianza.
В докладе также рекомендуется создать независимый орган внешнего надзора по аналогии с НККР.
En el informe también se recomienda el establecimiento de una junta de supervisión externa independiente, análoga al Comité Asesor de Auditoría Independiente.
Группа<< Рио>> предлагает установить сроки выполнения обязательств по этой статье по аналогии с установлением крайнего срока реализации первых семи целей к 2015 году.
El Grupo de Río exhorta a que se acuerden plazos para dar cumplimiento a estas promesas, similares a la meta de 2015 correspondiente a los siete primeros objetivos.
Эти научно-исследовательские кампании будут осуществляться по аналогии с проектами совместных наблюдений Солнечно- гелиосферной обсерватории.
Estas campañas de investigación funcionarán de modo similar a los proyectos de observación conjunta del Observatorio Solar y Heliosférico.
Он подготовлен по аналогии с предыдущими резолюциями, касающимися Комиссии по разоружению,
Se preparó de manera similar a las resoluciones anteriores sobre la Comisión de Desarme,
По аналогии с положениями вышеназванных мирных договоров нормы о праве оптации были также включены в договоры,
En consonancia con las disposiciones de los tratados de paz mencionados, los tratados relativos al reconocimiento de los Estados sucesores incluían
Проведение аналогии между ответственностью за преступления государств
El intento de trazar una analogía entre la responsabilidad por el crimen de Estado
Были высказаны различные мнения относительно последствий аналогии с внутригосударственным правом для вопроса об уголовной ответственности государств.
Se expresaron distintas opiniones en cuanto a las consecuencias de la analogía con el derecho interno en el contexto de la cuestión de la responsabilidad penal del Estado.
По аналогии с этим было бы предпочтительнее выработать новый механизм, который будет конкретно заниматься ГФУ.
De igual modo, sería mejor idear un nuevo mecanismo que se ocupase específicamente de los HFC.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文