MISMA MANERA - перевод на Русском

аналогичным образом
asimismo
del mismo modo
análogamente
igualmente
de la misma manera
de igual forma
de la misma forma
paralelamente
en el mismo sentido
similarmente
том же порядке
de la misma manera
mismo orden
misma forma
mismo modo
mismo procedimiento
аналогично
asimismo
similar
de manera similar
análogamente
igualmente
de igual modo
igual
semejante
del mismo modo
de la misma manera
равной степени
igualmente
igual
el mismo modo
la misma medida
misma manera
el mismo grado
equitativamente
manera equitativa
partes iguales
одинаково
igual
igualmente
mismo
uniformemente
idéntica
de manera uniforme
idénticamente
аналогии
analogía
similar
análogo
similitudes
mismo modo
misma manera
igual
semejanzas
тому же
mismo
también
todos modos
igual modo
todas maneras
pero para aquél
sin embargo
igual forma
так же
tan
tanto
igual
lo mismo
de la misma manera
el igual que
del mismo modo
también es
exactamente
asi
подобным образом
análogamente
así
este modo
esta forma
esta manera
similarmente
же самое
mismo
lo propio
том же духе
одинаковой степени

Примеры использования Misma manera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Quizas no de la misma manera.
Может не в том же ключе.
En muchos casos, todos los Estados se ven afectados de la misma manera.
Во многих случаях все государства оказываются затронуты в равной мере.
Pero no de la misma manera.
Но не в том смысле.
Espero que la Asamblea General proceda de la misma manera.
Я надеюсь, что Генеральная Ассамблея сможет поступить таким же образом.
Como si todos estuviésemos conectados de la misma manera.
Мне кажется мы все как-то связаны таким же образом.
Y luego la segunda LFSR básicamente es intitialized la misma manera.
И тогда второй LFSR инициализируется таким же образом.
Mi papá siempre respondía de la misma manera.
Мой отец неизменно отвечал в одной и той же манере.
¿qué tal si ajustas el flujo de combustible de la misma manera?
Что, если бы ты отрегулировал расход топлива таким же способом?
Y de Ia misma manera perecerán sus moradores.
И все живущие на ней, умрут таким же образом.
De la misma manera, las obligaciones estatales en relación con los derechos económicos,
Аналогичным образом, об обязательствах государства в отношении экономических,
Todos los beneficios sociales se conceden a esos niños de la misma manera que a los demás niños;
Все социальные пособия предоставлялись этим детям в том же порядке, что и другим;
De la misma manera, el Pacto relativo a los derechos civiles
Аналогичным образом в статье 20 Международного пакта о гражданских
De la misma manera, la Guerra de Secesión de los Estados Unidos tuvo periodistas gráficos como Mathew Brady que publicó sus obras en el Harper's Weekly.
Аналогично, по фотографиям Мэттью Брэди Гражданской войны в США были сделаны гравюры для публикации в Harper' s Weekly.
De la misma manera, Lee y otros(2007)
Аналогичным образом, Lee et al.( 2007)
El subsidio por maternidad se determina de la misma manera que el subsidio monetario por enfermedad.
Размер этого пособия в связи с материнством определяется в том же порядке, что и размер денежного пособия по болезни.
Se aplica de la misma manera a los usos del comercio
Оно применяется в равной степени к практике торговли
De la misma manera, un nuevo compromiso con la lucha contra el Estado Islámico ha eliminado un punto central de fricción con los socios occidentales de Turquía.
Аналогично, новая приверженность борьбе против Исламского Государства устранила важную конфликтную точку для западных партнеров Турции.
De la misma manera, la eficacia no debe verse sólo bajo el prisma de una operación aritmética con cifras bajas.
Аналогичным образом любую эффективность не следует рассматривать только как арифметическую величину низкого порядка.
Cualquier corrección hecha en esas condiciones se notificará a la otra parte de la misma manera que el alegato escrito al cual se refiere.
О любом таком исправлении уведомляется другая сторона в том же порядке, в каком сообщаются документы, к которым эти исправления относятся.
El Comité considera todas las propuestas de inclusión de nombres de la misma manera, ya sea que provengan de un miembro del Comité o de cualquier otro Estado.
Комитет рассматривает все предложения по перечню одинаково, независимо от того, поступили ли они от одного из членов Комитета или от какого-либо другого государства.
Результатов: 193, Время: 0.107

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский