MANERA - перевод на Русском

способ
forma
manera
modo
medio
método
vía
modalidad
как
como
tanto
forma
manera
es
так
así
tan
entonces
tanto
verdad
bien
por ejemplo
bueno
muy
no
выход
salida
solución
manera
salir
retirada
entrada
opción
forma
retiro
escape
образом
manera
forma
modo
así
debidamente
por lo tanto
consecuencia
tanto
por consiguiente
estilo
пути
camino
formas
manera
medios
vías
modos
ruta
arbitrios
viaje
tránsito
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
том как
порядке
bien
orden
procedimiento
forma
manera
modalidades
carácter
vía
título
ejercicio
манере
manera
forma
modo
estilo

Примеры использования Manera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
sabía que encontrarías la manera.
что ты найдешь выход.
Yo simplemente estaba esperando podría haber algunos la manera fuera del laberinto de hielo y nieve.
Я просто надеялся, что там может быть какой-нибудь выход из снежно- ледового лабиринта.
siempre hay otra manera.
всегда есть другой выход.
Hoy proponemos una nueva manera de pensar, un nuevo marco dentro del cual ustedes pueden elaborar sus estrategias y formular sus posiciones.
Сегодня мы предлагаем вам новый образ мышления, новую структуру для разработки вами своих стратегий и для формирования вами своих позиций.
La Dirección Ejecutiva asesorará al Comité sobre la manera de examinar los informes presentados por los Estados Miembros acerca de su aplicación de la resolución 1624(2005) del Consejo de Seguridad.
Исполнительный директорат будет консультировать Комитет о путях рассмотрения докладов государств- членов об осуществлении ими резолюции 1624( 2005) Совета Безопасности.
Por consiguiente, la manera en que el Consejo ha actuado al respecto, bajo la presión de los Estados Unidos, constituye un ejemplo flagrante de una política de dualidad de criterios.
Поэтому образ действий Совета Безопасности в этом контексте под американским давлением представляет собой вопиющий пример политики двойных стандартов.
Hoy quiero mostrarles una nueva manera de pensar sobre tres grupos de personas:
Сегодня в этом выступлении я хочу предложить новый образ мышления для трех групп людей:
y es que esta manera de trabajar y de pensar sea implementada en otros países.
эту методику работы, образ мышления, приняли другие страны.
nuestra forma de pensar. Necesitamos una manera de pensar esencialmente nueva
Нам нужен существенно новый образ мышления, если мы хотим,
el plan tiene por objeto que cada persona pueda elegir su manera de vivir y de recibir sepultura sin coacción alguna.
этот план предназначен для того, чтобы позволить каждому человеку выбрать свой образ жизни и форму захоронения без какого-либо принуждения.
reacción a las controversias que han cambiado la manera en que piensa la humanidad.
истории происходили именно благодаря тем разногласиям, которые изменяли образ мышления человечества.
La cultura coreana comprende una gran variedad de elementos religiosos que han configurado la manera de pensar y el comportamiento de la población.
Корейская культура включает широкий спектр разнообразных религиозных элементов, которые сформировали образ мыслей и поведение народа.
que rige la manera en que las personas deberían vivir.
регулирующего образ жизни людей.
Es un mapa de muertes que terminó creando una nueva manera de vivir, la vida que disfrutamos hoy día.¡Muchas.
Получилось так, что карта смертей, помогла создать совершенно новый образ жизни, жизни, которой мы наслаждаемся сегодня.
En los últimos años en las Antillas Neerlandesas se han producido cambios sociales que han influido en la opinión de los ciudadanos sobre la manera de actuar de la policía.
Социальные перемены, произошедшие в последние годы на Нидерландских Антильских островах, оказали влияние на образ мышления их граждан и на восприятие ими методов работы полиции.
El objetivo de la capacitación fue empoderar a los interesados locales con información sobre la manera de llevar una vida más saludable, segura y próspera.
Обучение преследует цель осведомления местных жителей о том, как вести более здоровый, безопасный и благополучный образ жизни.
Y visitaré la India, que de manera pacífica derrocó el colonialismo
И я намерен посетить Индию, которая мирным путем свергла колониализм
la prensa libre es una manera de seguirle el rastro a lo que hacen los gobiernos-y eso es lo que es-.
свободная пресса может быть одним из инструментов отслеживания действий правительства- и это действительно так.
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar, de manera personal y oficial,
Пользуясь возможностью, я хотел бы выразить от себя лично
No hay manera en el que este pequeño, nada atlético,
Не может быть, что этот мелкий, неспортивный,
Результатов: 15312, Время: 0.2259

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский