antes del cierrehasta la clausuraantes de cerrarhasta el finalantes de la conclusiónantes de levantarantes de terminarantes del levantamientohasta el términoantes de la finalización
до конца
hasta el finalhasta finesantes de que finalicepor el resto deantes de que termineantes de que concluyaantes del términoantes de que acabe
до завершения
hasta que concluyanhasta la conclusiónantes de que finalicehasta el finalhasta la terminaciónhasta la finalizaciónesperaantes de terminarantes de completarhasta el fin
до окончания
hasta el finalantes de que finaliceantes de que concluyaantes de que terminehasta el finhasta el términohasta la conclusiónhasta la terminaciónantes de la finalizaciónantes de que acabe
Примеры использования
Antes del cierre
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ahora, el Secretario General propone utilizar la exoneración del pago de primas para restituir una parte de esos 83,1 millones de dólares de los fondos de reserva del seguro médico a las distintas fuentes de financiación antes del cierrede 2010.
Генеральный секретарь теперь предлагает применить принцип выплаты страховых премий сотрудникам для возвращения части суммы резервов на медицинское страхование в размере 83, 1 млн. долл. США различным источникам финансирования до конца 2010 года.
de hacer los ajustes necesarios antes del cierredel ejercicio económico.
осуществления соответствующих корректировок до завершения финансового года.
A la Junta le preocupa que el asiento de transacciones adicionales después de la fecha límite establecida de 31 de marzo, una vez cerrado el ejercicio financiero, indique que los exámenes realizados antes del cierrede las cuentas no fueron suficientes.
Комиссия выражает обеспокоенность по поводу того, что проводка дополнительных операций по истечении 31 марта установленного предельного срока после завершения финансового периода указывает на недостаточность проверок, проводившихся до закрытия счетов.
al comunicar los nombres de los autores al Comité de Sanciones antes del cierrede la instrucción penal abierta por el ministerio público con respecto a las actividades de los autores.
неоправданное действие, сообщив фамилии авторов Комитету по санкциям до завершения уголовного расследования, возбужденного прокуратурой в отношении деятельности авторов.
Las cantidades que se detallan en el cuadro del anexo son estimaciones de los desembolsos en el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de septiembre de 2010, ya que el presente documento se elaboró antes del cierredel ejercicio económico 2010.
Суммы, подробно расписанные в таблице приложения, представляют собой оценки выплат за период с 1 января по 30 сентября 2010 года, так как этот документ был составлен до закрытия 2010 финансового года.
La Corte, incluso antes del cierrede un asunto, puede, con arreglo al Artículo 53 del Reglamento, y previa consulta con las Partes, facilitar los documentos
Еще до закрытия дела Суд после выяснения мнений сторон может в соответствии со статьей 53 Регламента Суда передавать состязательные бумаги
Antes del cierre, que se aplicó por primera vez el 31 de marzo de 1993, trabajaban al interior de la Línea Verde unos 120.000 residentes de los territorios ocupados,
Перед закрытием, которое впервые было объявлено 31 марта 1993 года, в пределах" зеленой линии" работало около 120 000 жителей оккупированных территорий, экономика которых практически
se invitó a la Oficina a que identificara las fuentes de las discrepancias y tomara medidas antes del cierredel ejercicio en diciembre de 2003 a fin de prever la posible falta de fiabilidad del sistema.
2003 годов Управлению предлагалось выявить источники разночтений и до закрытия счетов в декабре 2003 года принять соответствующие меры по устранению возможных недостатков в надежности системы.
Confío en que si seguimos animados por el mismo espíritu y trabajando a la misma velocidad podremos lograr mucho más antes del cierrede esta segunda parte del período de sesiones de 1997.
Надеюсь, что если мы будем действовать в том же духе и в том же темпе, то до завершения этой второй части сессии 1997 года КР нам удастся добиться гораздо большего.
el Grupo examinó una reclamación por el valor de sustitución del equipo de comunicaciones inutilizado por el personal diplomático por razones de seguridad antes del cierrede las misiones de un gobierno en Kuwait y en el Iraq.
отношении восстановительной стоимости оборудования связи, выведенного из строя сотрудниками дипломатической службы по соображениям национальной безопасности накануне закрытия представительств государств в Кувейте и Ираке.
Por razones puramente contables los 3 millones de dólares aprobados por la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones tuvieron que asignarse antes del cierrede las cuentas, pero esa cantidad está disponible para su transferencia a la cuenta del SIIG.
По чисто техническим причинам, касающимся проводки счетов, сумма в размере 3 млн. долл. США, которая была утверждена Генеральной Ассамблеей на пятьдесят второй сессии, должна была быть ассигнована до закрытия счетов.
Además, al ser junio el último mes del ejercicio económico, el nivel de pagos aumentó al concluirse las conciliaciones y los ajustes de las facturas de los proveedores antes del cierrede las cuentas.
Кроме того, поскольку июнь является последним месяцем финансового периода, объем платежей увеличился в связи с завершением бухгалтерской выверки и корректировки счетов- фактур поставщиков перед закрытием счетов.
En el párrafo 62, ONU-Mujeres estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que conciliara periódicamente los saldos entre organismos y obtuviera confirmación antes del cierrede sus cuentas.
В пункте 62 структура<< ООН- женщины>> согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости регулярно проводить выверку данных об остатках средств по межучрежденческим операциям и перед закрытием своих счетов получать соответствующие подтверждения.
Se calcula que, habida cuenta del fallecimiento del letrado principal de Simatović, la defensa tenga que recibir más tiempo para preparar su alegato antes del cierrede la presentación de los cargos por la Fiscalía.
Попрежнему ожидается, что в результате смерти прежнего адвоката Симатовича защите будет выделено дополнительное время для подготовки своей версии после завершения представления основной версии Обвинения.
subrayando que la situación financiera reflejada en el documento se había basado en las estimaciones más recientes, antes del cierrede las cuentas de 2008.
приведенная в документе информация о финансовом положении основана на самых свежих оценках, проведенных перед закрытием счетов за 2008 год.
Asimismo, por lo que hacía a la secretaría, los laboriosos requisitos administrativos vinculados a la liquidación de todas las obligaciones antes del cierrede las cuentas de los fondos fiduciarios eran otra causa de las demoras.
Кроме того, сложные административные требования, существующие в секретариате для урегулирования всех обязательств перед закрытием счетов целевых фондов, вызывают дополнительные задержки.
En lugar de Se podría prever la concertación de un acuerdo sobre servicios antes del cierrede las cuentas de 2002. Léase En función de la posibilidad de validar todos los elementos del costo pertinentes, se podría prever la concertación de un acuerdo sobre servicios después del cierre de las cuentas de 2002.
Вместо<< Можно ожидать, что соглашение об услугах будет заключено до закрытия счетов за 2002 год>> читать<< При наличии возможности утвердить все соответствующие расходы можно ожидать, что соглашение об услугах будет заключено до закрытия счетов за 2002 год>>
No obstante, si la renuncia tiene lugar antes del cierrede las audiencias, la autoridad nominadora decidirá
Однако, если такая отставка происходит до закрытия слушаний, компетентный орган принимает решение о том,
Antes del cierrede 2014 la UNOPS también realizará las actividades siguientes:
До конца 2014 года ЮНОПС проведет также следующую работу:
El 13 de enero de 2005, poco antes del cierredel cruce de mercancías de Karni, en la zona septentrional de la Franja de Gaza, unos terroristas que portaban explosivos los hicieron estallar en el lado israelí del cruce
Января 2005 года незадолго до закрытия товарного контрольно-пропускного пункта Карни в северной части сектора Газа террористы с использованием взрывных устройств прорвались на израильскую сторону контрольно-пропускного пункта
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文