APROXIMARSE - перевод на Русском

приблизиться
se acerque
de acercarse
se aproximen
venir
cerca
de aproximarse
acercarnos
de aproximación
подходить
abordar
ser
ir
enfocarse
encararse
adecuada
apropiados
acercarse
se acercara
a venir
приближением
acercarse
proximidad
aproximación
se acerca
aproximarse
inminencia
se aproxima
приближаться
se acerque
de acercarse
se aproximen
venir
cerca
de aproximarse
acercarnos
de aproximación

Примеры использования Aproximarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al aproximarse el aproximarse el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas, se torna cada vez más importante promover
В преддверие шестидесятой годовщины со дня образования Организации Объединенных Наций необходимо направить все усилия на пропаганду идеалов,
Al aproximarse la humanidad a los albores de un nuevo siglo,
По мере приближения человечества к новому столетию мы надеемся,
Considero que al aproximarse la iniciación de la segunda mitad del primer centenario de esta Organización, el propósito fundamental de las Naciones Unidas debe orientarse hacia la búsqueda de la justicia en las relaciones entre los pueblos.
Я считаю, что по мере нашего приближения к началу второй половины первого столетия существования Организации Объединенных Наций ее основополагающей задачей должно стать достижение справедливости в отношениях между народами.
acompañado por oficiales de las Fuerzas Armadas del Líbano se le impidió aproximarse al lugar de la explosión durante varias horas por parte de civiles libaneses.
часов препятствовали группе по расследованию ВСООНЛ, которую сопровождали офицеры Ливанских вооруженных сил, прибыть на место, где произошли взрывы.
bien aún no está claro cuánto quiere aproximarse Rusia a China.
является стратегическим изменением во внешней политике, даже если пока и неясно, насколько Россия желает сблизиться с Китаем.
Se calcula que para alcanzar niveles satisfactorios, la tasa media de crecimiento anual de la mayoría de los nutrientes vegetales en la biomasa de cultivos alimentarios debía aproximarse a 3,5%.
По оценке, для достижения желаемых уровней среднегодовые темпы увеличения общего объема питательных веществ для растений в биомассе пищевых культур должны быть близкими к 3, 5 процента.
un robot puede utilizar diferentes tácticas para aproximarse y hacer fuego únicamente en respuesta a disparos.
робот может использовать иную тактику, чтобы приблизиться, и только когда будет обстрелян, открыть ответный огонь.
han patrocinado los servicios de expertos asociados que siguen contribuyendo de manera valiosa a la labor referida al Repertorio han ayudado a la Secretaría a aproximarse a su objetivo de poner al día la publicación.
в течение многих лет предоставляли средства для финансирования должностей помощников экспертов, которые попрежнему вносят ценный вклад в дело продолжения работы над Справочником, что дало возможность Секретариату приблизиться к его цели обновления этого издания.
ayudando así a la Secretaría a aproximarse a su objetivo de poner al día la publicación.
тем самым позволили Секретариату приблизиться к его цели, состоящей в обновлении этого издания.
que los recursos no básicos comienzan a aproximarse a los recursos básicos;
что объем неосновных ресурсов начинает приближаться к объему основных ресурсов;
agosto para tratar de elaborar un conjunto de ideas que permitiera a las dos partes aproximarse a alcanzar un acuerdo sobre cada uno de los ocho encabezamientos del esquema.
его представителей со всеми заинтересованными сторонами в течение июля и августа, с тем чтобы попытаться выработать пакет предложений, который приблизил бы обе стороны к соглашению по каждой из восьми тем контуров.
Al aproximarse las deliberaciones sobre la cuestión del futuro estatuto, las Naciones Unidas debieran prepararse para una reducción gradual de su presencia, acompañada por un aumento paralelo de la presencia de la Unión Europea
В преддверии обсуждения вопроса о будущем статусе Организации Объединенных Наций надлежит подготовиться к постепенному сокращению своего присутствия одновременно с параллельным наращиванием присутствия Европейского союза
2002 la Organización pudo aproximarse a sus metas del 15% en la categoría P-5
в период 1999- 2002 годов Организации удалось приблизиться к своим целевым показателям, составляющим 15 процентов
Consideramos positiva, por ende, la valoración del Secretario General de que la asistencia humanitaria debe aproximarse a las situaciones de emergencia desde una nueva perspectiva que la interrelacione con actores no tradicionales en este campo,
Поэтому мы считаем, что Генеральный секретарь дал правильную оценку того, что участникам гуманитарной деятельности, возможно, потребуется подходить к чрезвычайным ситуациям с новой точки зрения и координировать свою работу с такими нетрадиционными партнерами,
como promedio, aproximarse a cero con el tiempo,
с течением времени приближаться к нулю, он, за исключением 1991 года,
alentador el hecho de que, al aproximarse las Naciones Unidas a su cincuentenario,
Организация Объединенных Наций приближается к своей пятидесятой годовщине,
A la inversa, las remesas mundiales mostraron una fuerte recuperación en 2011 hasta aproximarse a los niveles anteriores a la crisis,
В противоположность этому общемировой объем переводов средств в 2011 году быстро восстановился почти до предкризисного уровня,
no en el atraso y la discriminación, en aproximarse unos a otros y no en separarse
не отделения и отчуждения, а сближения друг с другом,
un 1,78% en 1995-2000, y que esa disminución gradual siga hasta aproximarse al 1,27% alrededor del año 2020(véase el cuadro 1).
еще более сократятся и составят 1, 78 процента, а к 2020 году вследствие продолжения постепенного снижения они составят примерно 1, 27 процента( см. таблицу 1).
hay todavía margen en todos esos organismos para adoptar medidas con el fin de mejorar la igualdad y la diversidad a fin de aproximarse realmente a las normas establecidas por la legislación de la UE.
каждое из этих учреждений может принять меры по совершенствованию стратегии обеспечения равенства и многообразия, с тем чтобы действительно приблизиться к стандартам, установленным законодательством ЕС.
Результатов: 60, Время: 0.0769

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский