ПРИБЛИЖЕНИЕМ - перевод на Испанском

proximidad
близость
приближение
общинах
приближенности
поддержанию общественного порядка
охране общественного порядка
aproximación
подход
приближение
сближение
аппроксимации
приближенного показателя
приблизительные
inminencia
предстоящем
неизбежность
неминуемость
близость
неминуемой
неотвратимости
приближение

Примеры использования Приближением на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
С приближением президентских выборов в октябре и парламентских выборов в
Con las próximas elecciones presidenciales que han de celebrarse en octubre
Эти факторы усиления напряженности могут еще больше обостриться с приближением избирательной кампании по выборам одной трети членов сената.
Es posible que estas presiones se intensifiquen más al aproximarse la campaña electoral para renovar una tercera parte del Senado.
рассматривается возможность уведомлений о планируемых маневрах космических аппаратов, которые могут обернуться опасным приближением к космическими аппаратами других государств.
el documento CD/1778 examina la posibilidad de notificar las maniobras de naves espaciales previstas que puedan suponer un acercamiento peligroso a las naves espaciales de otros Estados.
Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что с приближением даты президентских выборов в Афганистане возрастает волна терактов,
Resulta particularmente preocupante el hecho de que, al acercarse la fecha de las elecciones presidenciales en el país, haya aumentado la
морфологии внешней границы материковой окраины и что итоговая 1- процентная линия может оказаться лишь грубым приближением истинной геологической.
la línea demarcatoria resultante del 1% podría ser solamente una aproximación grosera del verdadero límite geológico.
С приближением зимы потребности Косово в электроэнергии удовлетворяются лишь на две трети, а система электроснабжения,
Se acerca el invierno y Kosovo sólo cuenta con dos terceras partes de la electricidad que necesita
Его делегация надеется на то, что с приближением зимы Организация Объединенных Наций поможет ученикам получить предметы первой необходимости,
La delegación iraquí espera que, ahora que se aproxima el invierno, las Naciones Unidas proporcionen a los alumnos artículos de primera necesidad,
В связи с приближением окончания переходного периода
Dado que se acerca el fin de la transición,
Вместе с тем с приближением этой годовщины мы все в большей мере осознаем глубину страданий
Sin embargo, al acercarse este aniversario, todos hemos tomado mayor conciencia del sufrimiento
Имею честь сообщить Вам о глубокой обеспокоенности правительства Гаити в связи с приближением 30 июня 1996 года- даты истечения мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити( МООНГ).
Tengo el honor de hacerle saber la profunda preocupación del Gobierno de Haití por la proximidad del 30 de junio de 1996, fecha en que finaliza el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Haití(UNMIH).
С приближением зимы обеспечение беспрепятственного доступа приобретает еще более настоятельный характер:
A medida que se acerca el invierno, apremia cada vez más contar con un acceso sin trabas: la escasez es enorme,
в связи с приближением восточного фронта,
en relación con el acercamiento del Frente Oriental,
С приближением сухого сезона батальоны ЮНИСФА провели необходимую рекогносцировку
Con la cercanía de la estación seca, los batallones de la UNISFA llevaron a cabo
С учетом вышеизложенного и в связи с приближением второй половины 2003 года ЮНФПА проводит обзор своего финансового положения в целях планирования программ
En vista de las consideraciones expuestas y al aproximarse el segundo semestre de 2003, el UNFPA está examinando su situación financiera a efectos de la planificación programática
В связи с приближением установленного на апрель 2012 года срока уничтожения всех запасов химического оружия мы призываем государства, обладающие химическим оружием, приложить все усилия для обеспечения завершения его уничтожения в кратчайшие сроки.
Ahora que nos acercamos al plazo final para la destrucción de todas las armas químicas-- abril de 2012-- alentamos a los Estados poseedores de armas químicas a hacer todo lo que esté en su poder para asegurar su total destrucción en la fecha más cercana posible.
Теперь, с приближением XXI века,
Ahora, con el advenimiento del siglo XXI
С приближением конца тысячелетия
A medida que se acerca el fin del milenio
Функция политического органа является наиболее возможным приближением к предварительному расследованию степени достоверности обвинений, выдвигаемых предположительно пострадавшими государствами,
La función del órgano político es lo que más se puede acercar a una investigación preliminar de la credibilidad de las acusaciones de los Estados presuntamente lesionados, a falta de
В свою очередь высказывание Международного Суда после всесторонней процедуры разбирательства спора является наиболее возможным приближением к надлежащему и справедливому разбирательству дела, в том что касается основных условий наличия и приписывания преступления.
A su vez, el pronunciamiento de la Corte tras un cabal procedimiento contencioso es lo que más se puede acercar a un enjuiciamiento imparcial del caso por lo que respecta a las condiciones básicas de la existencia y la imputación.
В свете возрастающего числа просьб о предоставлении помощи, в частности в связи с приближением четвертой Обзорной конференции,
En vista del aumento de las solicitudes de asistencia, sobre todo en vísperas de la Cuarta Conferencia de Examen,
Результатов: 120, Время: 0.0996

Приближением на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский