ARREPIENTO - перевод на Русском

жалею
arrepiento
lamento
siento
desearía
compadezco
tengo lástima
sintiendo lástima
una pena
a arrepentirme
estoy lamentando
жаль
lástima
pena
lamento
ojalá
mal
lamentable
triste
desafortunado
siento
es una pena
раскаиваюсь
arrepiento
siento
каюсь
arrepiento
confieso
penitencia
culpable
сожалею о
siento lo de
arrepiento de
lamento lo de

Примеры использования Arrepiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero no me arrepiento.
Но мне не жаль.
Me arrepiento de los tediosos minutos que pasé con ella!
Раскаялся я в скучных тех минутах, которые я с нею потерял!
Es algo de lo que me arrepiento cada día.
Я жалел об этом всю свою жизнь, изо дня в день.
Pero no me arrepiento, esa fue la mejor época de mi vida.
Я сожалею об этом… Потому что это было лучшее время в моей жизни.
Me arrepiento como Padre, mi fe en tí me cego a la verdad.
Я сожалею, как отец, что моя вера в тебя застлала мне глаза.
Seguro que me arrepiento de preguntarlo pero por qué.
Я уверен, что пожалею об этом, но спрошу--.
De lo cual me arrepiento, zorrita!
Я сожалею об этом, маленькая шлюха!
¡Me arrepiento desde entonces!
Я жалею об этом с тех пор!
Me arrepiento de eso.
Я этим не горжусь.
Si le hace feliz, me arrepiento de haberla mirado.
Если вас это порадует, я извиняюсь за то, что глазел на вас.
Me arrepiento de no haberte dicho que sí cuando me pediste casarnos.
Я сожалею, что не ответил" да", когда ты предложила пожениться.
No me arrepiento mas de la banana.
Но я больше не раскаиваюсь из-за банана.
Win arrepiento Salomón y regresar a Israel.
Win покаяться Соломона и вернуться в Израиль.
Cada día que pasa me arrepiento de haber aceptado.
И каждый день я жалею о том, что согласился на это.
Y me arrepiento.
И я жалею об этом.
Me arrepiento y soy el primero de los que creen».
Я обратился к Тебе, и я- первый уверовавший".
De lo que menos me arrepiento es de haberme fugado.
И я нисколько не сожалею, что совершил побег.
Porque si crees que me arrepiento de la decisión que tomé, estás equivocado.
Если ты думаешь, что я сожалею о принятом решении, то ты ошибаешься.
No me arrepiento de no soplar la alarma en Rampart?
Ты не сожалеешь, что не стал раздувать скандал, как в Рампарте?
De lo que más me arrepiento en mi vida, no se lo deseo a nadie.
Величайшее сожаление моей жизни, никому не пожелаю.
Результатов: 340, Время: 0.0709

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский