ОБРАТИЛСЯ - перевод на Испанском

pidió
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
solicitó
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
se dirigió
обращаться
hizo
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
presentó
подготовить
рассмотрение
познакомить
представить
представления
подать
выдвинуть
подачи
предъявить
внести
exhortó
призывать
обратиться
recurrió
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
instó
призывать
настоятельно призывать
рекомендовать
побуждать
побуждение
настоятельный призыв
обратиться
apeló
обжаловать
обжалование
апеллировать
апелляцию
обратиться
опротестовать
призвать
воззвать
оспорить
подать
interpuso
подавать
обращаться
правовой защиты
подачи
защиты
возбудить
предъявить
встать
ходатайство

Примеры использования Обратился на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он обратился ко мне несколько месяцев назад
Se acercó a mí hace meses
В феврале он обратился в Белый Дом и сказал.
En febrero, se acercó a la Casa Blanca y dijo.
К нему обратился голосNчерез всю комнату.".
Una voz le habló a través del cuarto.
Немногим раньше я обратился к четырем случайным членам клуба.
El día de hoy, me acerqué a cuatro miembros al azar del club.
Он обратился ко мне пару лет назад.
Se acercó a mi hacer varios años.
Его сокамерник обратился к нам час назад.
Su compañero de celda se presentó hace como una hora.
Июня к Совету обратился наблюдатель от Испании.
El 20 de junio se dirigió al Consejo el observador de España.
Затем к участникам Конференции Сторон обратился Президент Аргентинской Республики.
A continuación el Presidente de la República Argentina se dirigió a la Conferencia de las Partes.
Миссис Флоррик, ваш сын обратился ко мне.
Sra. Florrick, su hijo se acercó a mí.
В итоге Никлаус обратился против меня.
Eventualmente Niklaus se volvió contra mi.
Именно его он переводил, когда обратился ко мне.
Para él estaba traduciendo cuando se acercó a mí.
К нашему военному атташе в Швеции… обратился Международный Красный Крест.
La Cruz Roja Internacional se dirigió a nuestro Encargado militar en Suecia.
а затем обратился с рывком.
luego se volvió con una sacudida.
Марта 1997 года Милли Меджлис Азербайджанской Республики обратился к Государственной Думе Российской Федерации по поводу незаконных поставок российского вооружения Армении.
El 4 de marzo de 1997 el Milli Majlis de la República Azerbaiyana se dirigió a la Duma del Estado de la Federación de Rusia en relación con las entregas ilícitas de armamentos rusos a Armenia.
Алжир обратился к соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций с призывом тесно сотрудничать с этой страной, с тем чтобы она могла решить эти задачи.
Argelia exhortó a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que cooperaran estrechamente con el país para que pudiera superar esos desafíos.
Независимый эксперт обратился к властям с настоятельным призывом заняться решением проблемы гибели лиц, содержащихся под стражей в органах полиции.
El Experto independiente exhortó a las autoridades que se ocuparan del problema del fallecimiento de detenidos en custodia policial.
Хадсон обратился к анализу катастрофических экономических последствий, которые повлекла за собой война во Вьетнаме.
Hudson recurrió a un análisis de las desastrosas consecuencias económicas que conllevó la Guerra de Vietnam.
Председатель- докладчик обратился к правительствам, организациям
La Presidenta-Relatora instó a los gobiernos, las organizaciones
Председатель далее обратился к государствам с призывом представить свои доклады о мерах по осуществлению санкций в соответствии с пунктом 6 резолюции 1455( 2003).
Además, exhortó a los Estados a presentar sus informes sobre la aplicación de las medidas, de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1455(2003).
Алжир обратился к международному сообществу с просьбой оказать Палау необходимую помощь с целью выполнения ею своих обязательств в области прав человека.
Argelia apeló a la comunidad internacional para que prestara a Palau la asistencia necesaria que le permitiera cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos.
Результатов: 2403, Время: 0.1733

Обратился на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский