HIZO UN LLAMAMIENTO - перевод на Русском

призвал
exhortó
pidió
alentó
instó
invitó
hizo un llamamiento
solicitó
llamó
animó
apeló
обратился с призывом
hizo un llamamiento
pidió
exhortó
instó
dirigió un llamamiento
обратился
pidió
solicitó
se dirigió
hizo
presentó
exhortó
recurrió
instó
apeló
interpuso
выступил с призывом
hizo un llamamiento
прозвучал призыв
se hizo un llamamiento
призвала
exhortó
alentó
pidió
instó
invitó
hizo un llamamiento
solicitó
animó
призвали
pidieron
exhortaron
instaron
alentaron
hicieron un llamamiento
solicitaron
invitaron
llamaron
abogaron
animaron
призывает
exhorta
alienta
insta
pide
hace un llamamiento
invita
anima
solicita
llama
обратилась с призывом
pidió
hizo un llamamiento
instó
exhortó
выступила с призывом
выступило с призывом

Примеры использования Hizo un llamamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También hizo un llamamiento en pro de un mayor desarrollo de las empresas rurales
Оно также призвало активизировать процесс создания сельских
El movimiento Paz Ahora hizo un llamamiento a Barak para que pusiera fin a las obras.
Движение" Мир- сейчас" призвало Барака заморозить строительство на этом объекте.
La Asamblea hizo un llamamiento a los Estados miembros a fin de que asignaran recursos nacionales suficientes para atender los problemas planteados por la epidemia
Участники Ассамблеи обратились с призывом к государствам- членам предоставить надлежащие национальные ресурсы для решения проблем, связанных с распространением эпидемии,
El Gobierno hizo un llamamiento a la solidaridad nacional
Правительство призвало к проявлению общенациональной солидарности
Ha pasado más de medio siglo desde que la comunidad internacional tomó conciencia de las consecuencias devastadoras de la acumulación de armas e hizo un llamamiento abierto y firme en favor del desarme.
Прошло более полувека с того момента, как международное сообщество осознало разрушительные последствия накопления оружия и призвало открыто и решительно к разоружению.
Hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que apoyara los esfuerzos del Senegal por conseguir un desarrollo sostenible,
Он обратился с просьбой к международному сообществу поддержать усилия Сенегала по достижению устойчивого развития,
Hizo un llamamiento a la comunidad internacional a que prestara asistencia de emergencia para la reconstrucción de Sierra Leona.
Он обратился к международному сообществу с призывом предоставить неотложную помощь для восстановления Сьерра-Леоне.
A ese respecto, hizo un llamamiento a los Estados Partes que aún no hubieran pagado sus cuotas para que lo hicieran lo antes posible.
В этой связи он обратился с призывом к государствам- участникам, которые еще не заплатили своих взносов, как можно скорее сделать это.
El orador hizo un llamamiento en favor de potenciar el debate sobre el programa mensual de trabajo,
Данный оратор призвал к более детальному обсуждению ежемесячной программы работы,
Suiza hizo un llamamiento en pro de la entrada en vigor del Tratado en todas las declaraciones que hizo en los foros pertinentes.
Швейцария призывала к обеспечению вступления Договора в силу во всех своих заявлениях на соответствующих форумах.
Hizo un llamamiento a la comunidad empresarial para que aumentara sus inversiones en Etiopía a fin de beneficiarse del dinamismo del país.
Выступающий призвал деловое сообщество расширять инвестиции в Эфиопии, реализуя возможности, открывающиеся благодаря динамичному развитию страны.
Durante la clausura de la Conferencia, el Presidente hizo un llamamiento en favor de la ratificación universal de la Convención
В заключение Конференции Председатель призвал к всеобщей ратификации Конвенции
Teniendo en cuenta las circunstancias actuales, hizo un llamamiento en favor de un rápido despliegue de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.
С учетом сложившихся обстоятельств он обратился с призывом об оперативном развертывании миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
En seguimiento a esta iniciativa, en agosto el Presidente de Kirguistán hizo un llamamiento a las partes en el conflicto
Развивая инициативу, в августе этого года президент Кыргызстана обратился к конфликтующим сторонам
Hizo un llamamiento a la República Federativa de Yugoslavia
Она призвала Союзную Республику Югославию
Hizo un llamamiento urgente a los Estados miembros
Он обратился с настоятельным призывом к странам- членам
El 15 de agosto de 1994, el Primer Ministro de la India hizo un llamamiento en pro de la total eliminación para el año 2000 del trabajo de los niños en los empleos peligrosos.
Августа 1994 года премьер-министр Индии призвал к полной ликвидации детского труда на опасных производствах к 2000 году.
El Comité hizo un llamamiento a sus países miembros para la pronta ratificación del Protocolo.
Он обратился к странам-- членам Комитета с призывом о скорейшей ратификации этого Протокола.
Hizo un llamamiento a la Conferencia para que elaborara un plan dirigido a ayudar al pueblo bosnio a lograr sus legítimos objetivos.
Она призвала Конференцию разработать план помощи боснийскому народу в достижении им его законных целей.
También hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que sus actividades de asistencia técnica
Она призвала также международное сообщество оказывать техническую помощь
Результатов: 1002, Время: 0.1083

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский