ПРИЗВАЛИ - перевод на Испанском

pidieron
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
exhortaron
призывать
обратиться
instaron
призывать
настоятельно призывать
рекомендовать
побуждать
побуждение
настоятельный призыв
обратиться
alentaron
поощрять
рекомендовать
стимулировать
содействовать
способствовать
поощрения
призвать
побудить
стимулирования
содействия
solicitaron
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
invitaron
приглашать
просить
предлагать
приглашение
позвать
призвать
llamaron
позвонить
называть
звать
звонок
стучать
вызвать
привлечь
дозвониться
связаться
перезвонить
abogaron
выступать
пропаганда
добиваться
отстаивать
ратовать
поддерживать
призвав
поддержку
animaron
поощрять
рекомендовать
поощрения
побудить
призвать
подбодрить
поддержать
подтолкнуть
оживить
воодушевить

Примеры использования Призвали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Министры призвали к дальнейшим усилиям на международном,
Los Ministros reclamaron más esfuerzos internacionales,
насилием в Центральноафриканской Республике и призвали объединить усилия в интересах восстановления мира
la violencia en la República Centroafricana, y abogaron por iniciativas unificadas para restaurar la paz
Участники поблагодарили Специального представителя за его работу и призвали к установлению более тесных связей с его мандатом.
Los participantes expresaron su agradecimiento al Representante Especial por su labor y reclamaron vínculos más estrechos con su mandato.
Ряд представителей призвали к увеличению объема основных ресурсов для оказания помощи в целях развития по линии Организации Объединенных Наций.
Numerosos representantes reclamaron un aumento de los recursos básicos asignados a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas.
С этой целью они вновь призвали управляющие державы оказать всемерную поддержку деятельности Комитета.
Con este fin, piden una vez más que las Potencias administradoras otorguen su pleno apoyo a las actividades del Comité.
В этом контексте призвали международное сообщество предпринять все усилия с целью ликвидировать разрыв в уровне информационных технологий между развитыми и развивающимися странами;
En este contexto, exhortan a la comunidad internacional a que haga todo lo posible para salvar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo;
Они призвали уважать права человека народа Кашмира
Solicitó que se respetaran los derechos humanos de la población de Cachemira
Государства- участники призвали государства, обладающие ядерным оружием, до вступления ДВЗИ
En espera de que entre en vigor, los Estados Partes piden a los Estados poseedores de armas nucleares que cumplan la letra
Министры приняли политическое заявление, в котором они призвали все страны не создавать условий для распространения расистских материалов на их территории.
Los ministros dieron a publicidad una declaración política en la que instaban a todos los países a que no ofrecieran una plataforma para la divulgación de documentación racista en su territorio.
Участники совещания призвали выделять на цели борьбы с деградацией земель значительные дополнительные ресурсы в рамках пятого цикла пополнения ресурсов Глобального экологического фонда.
La reunión solicitó recursos adicionales considerables para la esfera de actividad dedicada a la degradación del suelo en la quinta reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial(FMAM).
Они также призвали Совет Безопасности с учетом лежащей на нем ответственности принять четко сформулированную резолюцию
Solicitó también al Consejo de Seguridad que, para asumir la responsabilidad que le incumbía, aprobara una resolución
В этой связи участники совещания призвали международное сообщество
A este respecto, la Reunión solicitó a la comunidad internacional
Эксперты призвали правительство продолжать осуществлять программы по сокращению масштабов нищеты среди афро- эквадорских семей
Los expertos alientan al Gobierno a continuar aplicando programas que mitiguen la pobreza que padecen las familias afroecuatorianas
Одновременно они призвали правительство Афганистана привлечь виновных к ответственности и предпринять все возможные шаги для защиты персонала МООНСА.
Al mismo tiempo, se hizo un llamamiento al Gobierno del Afganistán para que hiciera comparecer a los responsables ante la justicia y adoptara todas las medidas necesarias para proteger al personal de la UNAMA.
При этом они выступили за укрепление МАСС и призвали Организацию Объединенных Наций ограничиться оказанием поддержки Африканскому союзу в этом направлении.
Sin embargo, abogaban por el fortalecimiento de la AMIS y exhortaban a las Naciones Unidas a que apoyaran a la Unión Africana a ese respecto.
Именно поэтому мы искренне призвали бы к втягиванию и привлечению Африки в эти усилия по строительству новой структуры мировой экономики.
Por eso exhortamos a todos a que incluyan a África en los esfuerzos tendientes a la reconstrucción de la nueva arquitectura de la economía mundial.
Авторы СП8 призвали Египет активизировать осуществление положений Конституции 2014 года о равенстве между мужчинами и женщинами.
La JS8 solicitó que se activaran las disposiciones de la Constitución de 2014 relativas a la igualdad entre hombres y mujeres.
Однако ее участники в своей первой резолюции призвали государства делать все возможное для достижения согласия в отношении передачи своих возможных споров в Международный Суд.
No obstante, en su primera resolución, invitó a los Estados a que presentaran sus posibles diferencias a la Corte Internacional de Justicia.
В этой связи они призвали уделять более пристальное внимание предотвращению подстрекательства к геноциду и этническим чисткам.
Por lo tanto, exhortan a que se preste una mayor atención a evitar la incitación al genocidio y a la depuración étnica.
Участники совещания призвали Верховного комиссара сделать все возможное для обеспечения того, чтобы эта рекомендация была учтена при внедрении
La reunión invitó al Alto Comisionado a que hiciera todo lo posible a fin de que se tuviera en cuenta esta recomendación en la aplicación
Результатов: 6452, Время: 0.2713

Призвали на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский