ANIMARON - перевод на Русском

призвали
pidieron
exhortaron
instaron
alentaron
hicieron un llamamiento
solicitaron
invitaron
llamaron
abogaron
animaron
рекомендовали
recomendaron
alentaron
aconsejaron
instaron
sugirieron
оживили

Примеры использования Animaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Estos valores animaron la lucha contra el totalitarismo,
Эти ценности вдохновляли борьбу против нацизма
la supuesta redención religiosa que animaron a los combatientes políticos de Israel durante medio siglo han desaparecido,
предполагаемое религиозное избавление- воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека- ушли,
Pese a la larga duración de las negociaciones relativas a la Ley electoral, me animaron la determinación y la dedicación con que los dirigentes iraquíes procuraron llegar a soluciones
Несмотря на то, что закон о выборах был предметом продолжительных переговоров, меня обнадеживала решимость и твердое намерение руководства Ирака найти необходимый компромисс
las crecientes consecuencias negativas del desastre de Chernobyl, animaron al Departamento a que, en cooperación con los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, siguieran haciendo lo posible por mejorar la concienciación de la opinión pública mundial sobre las consecuencias de esa catástrofe.
все увеличивающиеся негативные последствия чернобыльской катастрофы, призвали Департамент в сотрудничестве с другими соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций продолжать наращивать свои усилия по повышению уровня информированности мировой общественности о последствиях этой катастрофы.
Reafirmaron la importancia del principio de abstención del uso de la fuerza consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, y animaron a las partes a seguir buscando una solución negociada del conflicto respetando la integridad territorial,
Они подтвердили важность принципа неприменения силы, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, и призвали стороны продолжать поиск путей урегулирования конфликта в рамках переговоров на основе уважения территориальной целостности,
en diciembre de 2015 y animaron a los Estados miembros a participar activamente en la Conferencia
в декабре 2015 года, и призвали государства- члены принять активное участие в этой Конференции
en agosto de 2014, y animaron a participar en él a los Estados Miembros de las Naciones Unidas,
в августе 2014 года, и призвали государства- члены Организации Объединенных Наций,
Algunas organizaciones no gubernamentales animaron al Grupo de Trabajo a que contribuyera a promover el derecho de la mujer al desarrollo,
Некоторые НПО призывали Рабочую группу играть более активную роль в поощрении права женщин на развитие,
Este triple enfoque debería posibilitar la determinación de la responsabilidad de todos los que concibieron, animaron y aprovecharon el sistema de esclavitud, en Europa
Этот триединый подход должен позволить выявить тех, кто несет ответственность за разработку, поощрение и получение прибылей от рабовладельческой системы в Европе,
En concreto, animaron a las Naciones Unidas a que recurran con más frecuencia a la experiencia y los conocimientos políticos
Говоря более конкретно, они призвали Организацию Объединенных Наций чаще прибегать к тем политическим
Animaron además a los miembros del Movimiento de los Países No Alineados en la Comisión de Consolidación de la Paz
Они призвали далее неприсоединившиеся страны- члены Комиссии по миростроительству и неприсоединившиеся страны, включенные в ее повестку дня,
La Alta Comisionada y el CERD animaron a Turkmenistán a que estudiara la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos independiente de conformidad con los Principios de París,
Верховный комиссар, а также КЛРД предлагали Туркменистану рассмотреть вопрос о создании независимого национального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами17,
que haga balance de los retos pendientes, y animaron a los Estados miembros del MNOAL a participar activamente en el proceso de examen
выявление остающихся вызовов, и призвали государства- члены ДН принять активное участие в процессе этого обзора
que aprobaron un plan de acción para el Decenio y animaron a sus miembros a que lo aplicaran a través de sus secciones nacionales y locales.
которая приняла План действий на Десятилетие и предложила своим членам осуществлять его через национальные и местные отделения.
En la cumbre celebrada por la Unión Africana en enero y febrero de 2008, los Jefes de Estado animaron expresamente a la Comisión de la Unión Africana a desarrollar un marco normativo integral de la Unión Africana sobre la reforma de el sector de la seguridad( véase la decisión Assembly/AU/Dec.117( X)). Para dirigir esta iniciativa, la Comisión de la Unión Africana ha creado un puesto de oficial profesional a tiempo completo
В ходе состоявшегося в январе- феврале 2008 года саммита Африканского союза главы государств прямо призвали Комиссию Африканского союза разработать всеобъемлющую концепцию Африканского союза по реформированию сектора безопасности( см. решение Assembly/ AU/ Dec. 177( X)). Для руководства этой работой Комиссия Африканского союза предусмотрела штатную должность сотрудника категории специалистов,
En Fiji, los participantes animaron a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que realizaran evaluaciones ambientales estratégicas, así como análisis de la relación costo-beneficio de los marcos internacionales
В целях содействия устойчивому развитию участники совещания на Фиджи призвали малые островные развивающиеся государства провести стратегические экологические оценки
los Países Bajos animaron vivamente a otros a que prefirieran y estimularan una participación más activa de la sociedad civil en los preparativos del examen,
настоятельно призвали другие страны сделать выбор в пользу более активного привлечения гражданского общества к процессу подготовки к обзору,
dirigida por el Doctor Carlos Castresana, sobre el caso Rosenberg y le animaron a seguir adelante.
под руководством дра Карлоса Кастресаны, и призвали его перевернуть непростую страницу своей жизни, чтобы идти дальше.
Se han adoptado algunas iniciativas para animar a más mujeres a seguir carreras de ingeniería y tecnología.
Предпринят ряд инициатив для поощрения большего числа девушек изучать инженерно-технические дисциплины.
Cajas de luz animados.
Анимированные Световые короба.
Результатов: 48, Время: 0.0743

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский