Примеры использования
Призывали
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Computer
Programming
Мы настоятельного призывали его поддержать народ одной далекой европейской страны в его борьбе за свободу и демократию.
Lo exhortamos a que ayudara a la población de un lejano país europeo en su lucha por la libertad y la democracia.
Во-первых, мы последовательно призывали и продолжаем призывать авторов этих резолюций приложить реальные усилия к тому, чтобы сократить их количество.
Primero, en todo momento hemos pedido y seguimos pidiendo a los patrocinadores de esas resoluciones que se esfuercen realmente para reducir el número de resoluciones.
Мы неоднократно призывали вернуться за стол переговоров
Hemos exhortado repetidamente a que se reanuden las negociaciones
Специальный комитет по деколонизации неоднократно призывали провести переговоры между Аргентиной
el Comité Especial de Descolonización han instado repetidamente a que se realicen negociaciones entre la Argentina
Циркуляры УРС призывали всех сотрудников и сотрудниц больше учитывать принципы Конвенции в своей работе.
Mediante una circular se ha pedido que todos los colaboradores de la Dirección, de ambos sexos, tengan en cuenta en mayor medida los principios de la Convención en su labor.
В связи с этим участники совещаний призывали к укреплению и развитию глобального партнерства в интересах развития наименее развитых стран.
Ante este telón de fondo, en las reuniones se instó a fortalecer y mejorar la alianza mundial para el desarrollo de los países menos adelantados.
Выступающие подчеркивали разрушительное влияние рабства и призывали к тому, чтобы эта болезненная глава в истории никогда не была забыта и никогда не повторилась.
En las declaraciones se subrayaron los efectos devastadores de la esclavitud y se exhortó a no olvidar ni repetir jamás ese doloroso capítulo.
правительств КАРИКОМ неоднократно призывали к полному прекращению таких перевозок в наших водах,
de Gobierno de la CARICOM han reclamado constantemente la cesación total de esos envíos en nuestras aguas.
Соединенные Штаты призывали Ливийскую Арабскую Джамахирию продолжить движение по пути проведения глубоких реформы в области прав человека
Los Estados Unidos han alentado a la Jamahiriya Árabe Libia a proseguir la vía emprendida mediante la puesta en marcha de profundas reformas en el ámbito de los derechos humanos
Члены Движения неприсоединения неоднократно призывали освободить Оскара Лопеса Риверу, пуэрториканского борца за свободу, отбывающего несправедливое тюремное заключение.
Los países integrantes del Movimiento de los Países No Alineados han solicitado en reiteradas ocasiones la liberación del luchador puertorriqueño Óscar López Rivera, injustamente encarcelado.
Именно поэтому мы неоднократно призывали все соответствующие стороны незамедлительно отказаться от насилия
Por ello, hemos pedido repetidamente a todas las partes interesadas que pongan fin a la violencia inmediatamente
Тогда многобожники увидят тех, кого призывали соучастниками Богу; они скажут:" Господи!
Y cuando los asociadores vean a los que ellos asociaron a Alá, dirán:«¡Señor!!
Мы неоднократно призывали международное сообщество принять меры для выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Hemos exhortado repetidamente a la comunidad internacional para que actúe con el fin de aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
Говоря об Ираке, мы в Гамбии всегда призывали к смягчению страданий ни в чем не повинного иракского народа.
En el propio Iraq, nosotros en Gambia siempre hemos instado a que se alivie el sufrimiento del pueblo inocente del Iraq.
Студентов филфака призывали написать коллективное обличительное письмо( студенты категорически отказались это делать).
Se pidió a los estudiantes de la Facultad de Filología que escribieran una carta colectiva acusatoria, a lo que estos se negaron rotundamente.
Мы неоднократно призывали к возобновлению мирного процесса на основе документов Мадридской конференции и принципа<< мир в обмен на землю>>
Hemos exhortado en reiteradas ocasiones a la reanudación del proceso de paz sobre la base del mandato de Madrid y el principio de territorio por paz.
В частности, участники призывали государства- члены использовать содержащиеся в этих документах положения о взаимной правовой помощи и выдаче преступников.
En particular, se alentó a los Estados Miembros a que utilizaran las disposiciones sobre asistencia judicial recíproca y extradición incorporadas en esos instrumentos.
Мы также призывали к тому, чтобы передать эту ситуацию в Международный уголовный суд.
También hemos pedido que el tema de la situación en Siria se remita a la Corte Penal Internacional.
Ян Элиассон призывали движения сосредоточить свои усилия на цели объединения своих позиций
Jan Eliasson, han alentado a los movimientos a concentrarse en el objetivo de unificar sus posiciones
Коренные народы неизменно призывали на всех международных форумах
Las poblaciones indígenas han solicitado sistemáticamente en todos los foros internacionales
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文