Примеры использования
Призывом
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Делегация Италии выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о пытках и призывом на бессрочную воинскую службу, которую можно приравнять к принудительному труду.
Italia sentía preocupación por la información de que se practicaba la tortura y un reclutamiento indefinido que equivalía a trabajo forzoso.
Мы обращаемся с призывом к другим государствам безотлагательно ратифицировать Конвенцию, с тем чтобы она могла вступить в силу в январе 1995 года.
Instamos a otros Estados a que ratifiquen rápidamente la Convención a fin de que pueda entrar en vigor en enero de 1995.
Обращение к миротворческим силам с призывом соблюдать международное гуманитарное право и нормы в области прав человека;
Pedir que las fuerzas de mantenimiento de la paz cumplan las disposiciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos;
Поэтому я вновь обращаюсь к международному сообществу с призывом внести конструктивный вклад в скорейшее урегулирование конфликта в Либерии.
Por consiguiente, reitero mi exhortación a la comunidad internacional para que intervenga de forma constructiva en Liberia a fin de lograr una pronta finalización del conflicto.
В соответствии с призывом Совета управляющих,
En respuesta a la petición del Consejo de Administración,
Г-н Аг- Гиди настоятельно призвал участников обратиться с призывом к согласованным действиям,
El Sr. Ag Guidi instó a los participantes a pedir una acción concertada para lograr el desarrollo
Оно вновь обращается с призывом созвать под эгидой Организации Объединенных Наций конференцию высокого уровня для выработки международных мер противодействия терроризму.
Su Gobierno también reitera su exhortación a que se convoque una conferencia de alto nivel, con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de formular una respuesta internacional al terrorismo.
Мы обращаемся с призывом ко всем государствам- членам проявить политическую волю,
Instamos a todos los Estados Miembros a que demuestren voluntad política,
Хорошо известно, что на практике зачастую крайне трудно провести различие между добровольным и принудительным призывом.
Como era bien sabido, frecuentemente resultaba difícil distinguir en la práctica entre el reclutamiento voluntario y obligatorio.
Обама в письменном заявлении на прошлой неделе назвал решение призывом Государственного департамента,
Obama, en una declaración escrita la semana pasada, describió la decisión como la petición del Departamento de Estado,
Представитель Организации Объединенных Наций обратился к членам ВИСБ с призывом активно участвовать в мероприятиях Международного года микрокредитования, 2005 год, проводимого Организацией Объединенных Наций.
El representante de las Naciones Unidas alentó a los miembros del Instituto a que tomasen parte activa en el Año de las Naciones Unidas para el Microcrédito 2005.
Он обратился с призывом к международному сообществу призвать правительство Бурунди создать механизмы для защиты прав народа батва
Se pidió apoyo internacional para pedir al Gobierno de Burundi que estableciera mecanismos de defensa de los derechos de los batwa
Вновь обращается далее ко всем государствам с призывом воздерживаться от финансирования,
Reitera además su exhortación a los Estados a que se abstengan de financiar actividades terroristas,
А религиозные постулаты? Они тоже предназначены быть призывом к действию. Ведь и смысл их доходит только с применением на практике.
Las doctrinas religiosas pretenden ser llamamientos a la acción; sólo las comprendes al ponerlas en práctica.
Мы обращаемся с призывом провести последующую международную конференцию для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса.
Instamos a la celebración de una conferencia internacional de seguimiento encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey,
содействию демобилизации вооруженных групп и борьбе с принудительным призывом детей на военную службу.
ayudar a desmovilizar los grupos armados y combatir el reclutamiento forzoso de niños.
Обращение к Совету Безопасности с призывом о том, чтобы он продолжил рассмотрение вопроса о гарантиях безопасности
Pedir al Consejo de Seguridad que prosiga su examen de la cuestión de las garantías de seguridad
Новый Договор согласуется с призывом Генерального секретаря добиваться ядерного разоружения при помощи отдельных взаимодополняющих инструментов.
El nuevo tratado guarda coherencia con la exhortación del Secretario General a procurar el desarme nuclear mediante instrumentos separados que se refuercen mutuamente.
Поэтому Колумбия солидаризируется с призывом международного сообщества к скорейшему началу реальных переговоров по всеобщему, всеобъемлющему
En este orden de ideas, Colombia es solidaria con los llamamientos de la comunidad internacional en favor de un pronto comienzo de negociaciones efectivas para el desarme nuclear general,
Представитель Пакистана заявил, что его делегация выступает за проведение в факультативном протоколе различия между призывом на добровольной основе и обязательным призывом.
El representante del Pakistán declaró que su delegación era partidaria de que se mantuviera una distinción en el protocolo facultativo entre el reclutamiento voluntario y el obligatorio.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文