ASEGURAR QUE - перевод на Русском

обеспечить чтобы
обеспечения того
garantizar que
asegurar que
asegurarse
lograr que
velar por que
cerciorarse
conseguir que
procurar que
гарантировать что
убедиться что
добиться того
garantizar que
asegurar que
lograr que
velar por que
asegurarse
hacer
procurar que
se cerciore
conseguir que
asegurarnos de que
заверить что
следить за тем
velar por que
asegurar que
asegurarse de que
garantizar que
procurar que
cerciorarse de que
que vigile
удостовериться что
утверждать что
позаботиться о том
velar por que
asegurarse de
asegurar que
asegurarnos de que
procurar que

Примеры использования Asegurar que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Finalmente, señor Presidente, permítame asegurar que Colombia continuará participando de manera constructiva en los trabajos,
Наконец, позвольте мне заверить, что Колумбия будет и впредь конструктивно участвовать в трудах,
estará cerca monitorizándolo con un equipo táctico para asegurar que no va mal.
он будет поблизости осмотритесь с тактической группой, чтобы убедиться, что не все так плохо.
recalcan nuestra decisión común de asegurar que el genocidio y los crímenes contra la humanidad no queden sin castigo.
отражают нашу общую решимость добиться того, чтобы геноцид и преступления против человечности не оставались безнаказанными.
Del mismo modo, nadie puede asegurar que una defensa antimisiles baste para conjurar la amenaza que representan los misiles balísticos.
Точно также никто не может утверждать, что противоракетной обороны достаточно для устранения угрозы, создаваемой баллистическими ракетами.
Asegurar que todas las intervenciones normativas relacionadas con la atención de la salud se centren en las familias, reconociendo que existen distintas estructuras familiares.
Следить за тем, чтобы все мероприятия в рамках политики здравоохранения были направлены на поддержку семьи с учетом ее структурной неоднородности;
Asegurar que se hubieran estudiado las opciones más económicas antes de proyectar necesidades de recursos.
Удостовериться, что до составления прогноза потребностей в ресурсах были изучены самые эффективные с точки зрения затрат варианты.
Puedo asegurar que la guía es un invalorable instrumento al servicio del Gobierno para promover las posibilidades de nuestro país entre los distintos interlocutores…"(Traducción del francés.).
Могу вас заверить, что справочник служит для правительства ценным инструментом в информировании наших различных партнеров о потенциале нашей страны…".
dijo que se quería asegurar que Zoey tenía dinero para el instituto.
что хочет убедиться, что у Зои есть деньги на колледж.
Pero,¿quién en su justa razón puede asegurar que conoce qué forma necesitará adoptar la UE para enfrentar los desafíos de los próximos 50 o 100 años?
Но кто может здраво утверждать, что он знает, какую форму должен принять ЕС, чтобы решить проблемы следующих 50 или 100 лет?
El ACNUR deberá asegurar que su participación en la cuestión de los desplazados internos no desvíen su atención
УВКБ должно позаботиться о том, чтобы его участие в решении проблемы вынужденных переселенцев не отвлекало внимание
El Comité de Vigilancia del Petróleo debe asegurar que una parte no deniegue injustificadamente la aprobación de los representantes de la otra parte.
Комитет по надзору в нефтяной отрасли обязан следить за тем, чтобы стороны не откладывали на неоправданно длительный срок утверждение кандидатур представителей противоположной стороны.
Pero os quiero asegurar que esto no va a afectar a mis decisiones como subdirectora.
Но я хочу вас заверить, что это никак не повлияет на мои суждения как зам. директора.
Si te quieres asegurar que este proyecto se haga bien,
Если Вы хотите удостовериться, что этот проект окажется правильным,
En Change. org más de un millón de personas han firmado una petición dirigida al Fiscal General de EEUU, entre otros, para asegurar que se haga justicia.
На Change. org более одного миллиона человек подписали петицию на имя Генерального прокурора США и других лиц, чтобы убедиться, что справедливость восторжествует.
Y no obstante, nadie intenta asegurar que la próxima generación de niños afro-asiáticos de EE.UU. sean rubios y de piel clara.
Но ведь при этом, никто не берется утверждать, что следующее поколение афроамериканских и азиатских детей будет иметь светлую кожу и волосы.
La comunidad internacional debe asegurar que se ponga fin de inmediato a esta conducta peligrosa y destructiva.
Международное сообщество должно позаботиться о том, чтобы этому опасному и деструктивному поведению был положен немедленный конец.
Al no ser éste el caso, conviene asegurar que no se formula una interpretación del Pacto susceptible de colocar al Comité en una situación difícil.
В отсутствие этого следует следить за тем, чтобы толкование Пакта не могло поставить Комитет в трудное положение.
Tranquilos, os puedo asegurar que Sherlock Holmes no va a detener a la reina.
Все в порядке. Я лично могу вас заверить, что Шерлок Холмс не собирается арестовать королеву.
Y cuando llegue el momento, asegurar que Karakurt logra llegar al FBI sano y salvo.
И когда придет время удостовериться, что Каракурт попадет в целости к ФБР.
Del mismo modo, nadie puede asegurar que una defensa antimisiles baste para conjurar la amenaza que representan los misiles balísticos.
Точно так же никто не может утверждать, что противоракетной обороны достаточно для отражения угрозы баллистических ракет.
Результатов: 5035, Время: 0.1817

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский