A FIN DE ASEGURAR QUE - перевод на Русском

с тем чтобы обеспечить
a fin de garantizar
para asegurar
a fin de lograr
para asegurarse
a fin de proporcionar
a fin de velar
a fin de permitir
a fin de dar
para cerciorarse
a fin
в целях обеспечения того
para asegurar que
para garantizar que
a fin de que
fin
para asegurarse
lograr que
para cerciorarse
con miras
para velar por que
fin de que
с тем чтобы гарантировать что

Примеры использования A fin de asegurar que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los instrumentos correspondientes, a fin de asegurar que las organizaciones y dependencias institucionales rindan cuentas de los resultados concretos que han obtenido y los recursos utilizados para producirlos;
ориентированного на результаты, с тем чтобы обеспечить подотчетность организаций и оперативных подразделений за достижение конкретных результатов и использование ресурсов для их достижения;
Las medidas que adopten los Estados Miembros se deben comunicar posteriormente a la Secretaría, a fin de asegurar que las personas que han cometido faltas de conducta no sigan prestando servicio en las Naciones Unidas.
Информация о мерах, принятых государствами- членами, должна быть передана в Секретариат в целях обеспечения того, чтобы лица, совершившие проступок, более не работали в Организации Объединенных Наций.
Se instó a Kazajstán a que aprobase una ley específica sobre los desalojos a fin de asegurar que los desalojos forzosos se realizasen solo en circunstancias excepcionales recogidas por la legislación
Казахстану был обращен настоятельный призыв принять специальный закон о принудительном выселении с целью обеспечить, чтобы принудительные выселения производились только при исключительных обстоятельствах,
Sustituir, al final de la segunda frase del párrafo 4, el término" artículo" por la palabra" Ley", a fin de asegurar que, por ejemplo, pudieran resolverse adecuadamente los conflictos de interés;
Заменить в конце второго предложения текста пункта 4 слово" статье" словом" Законе", с тем чтобы обеспечить, например, надлежащее разрешение случаев коллизии интересов;
aplicar maneras prácticas de colaborar en el marco del sistema a fin de asegurar que sus conocimientos y experiencia se utilicen del modo más adecuado y eficiente.
изыскивать практические пути сотрудничества в рамках системы для обеспечения того, чтобы их знания и опыт использовались максимально эффективно и целесообразно.
Una función importante que debía cumplir la sede era examinar los informes sobre los proyectos a fin de asegurar que las oficinas sobre el terreno cumpliesen los acuerdos concertado con los donantes,
Одним из основных видов помощи, которую оказывала штаб-квартира, было проведение обзоров проектных докладов в целях обеспечения того, чтобы местные отделения соблюдали соглашения с донорами,
expresara su desacuerdo y sugirió que se reflexionara sobre el desarrollo ulterior de otras opciones institucionales, a fin de asegurar que las cuestiones relacionadas con la mujer se trataran con más eficacia en el sistema de las Naciones Unidas.
рассмотреть вопрос о более углубленном изучении организационных вариантов с целью обеспечить, чтобы вопросы, касающиеся женщин, решались в рамках системы Организации Объединенных Наций более эффективно.
de comunicaciones en el Registro, a fin de asegurar que su estructura de organización se adecue a las tareas que debe desempeñar;
аппаратуры связи в Секретариате, с тем чтобы обеспечить соответствие ее организационной структуры задачам, которые она должна выполнять;
la actualización de los padrones electorales a fin de asegurar que todos los votantes estén registrados en la provincia en la que tienen el propósito de votar.
того требует закон о выборах, и обновление списков избирателей для обеспечения того, чтобы все они были зарегистрированы в тех провинциях, в которых намерены голосовать.
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe supervisar eficazmente el procedimiento de contratación para cada vacante a fin de asegurar que se cumplan los plazos para la tramitación de la contratación previstos en el informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos;
Управлению людских ресурсов следует эффективно контролировать процесс заполнения каждой вакантной должности в целях обеспечения того, чтобы набор персонала производился в сроки набора, предусмотренные в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами;
La FICSA, siempre que puede, participa en los foros interinstitucionales a fin de asegurar que las condiciones de servicio del personal de las Naciones Unidas sigan siendo las que corresponde a la administración pública internacional.
При любой возможности ФАМГС принимает участие в работе межучрежденческих форумов с целью обеспечить, чтобы условия службы сотрудников Организации Объединенных Наций оставались на уровне, соответствующем статусу международной гражданской службы.
principalmente mediante la redistribución y reasignación de puestos, a fin de asegurar que la Representante Especial cuente con el apoyo adecuado en su función esencial de buenos oficios.
перепрофилирования должностей, с тем чтобы обеспечить оказание надлежащей поддержки Специальному представителю в рамках выполнения ею важнейшей роли по предоставлению добрых услуг.
debía examinar la representación en el Grupo y sus comités de los países que tenían altas temperaturas ambiente, a fin de asegurar que las cuestiones de importancia para esos países se reflejaran en la labor de dichos órganos.
необходимо рассмотреть вопрос о представительстве в составе Группы стран с высокой температурой окружающей среды для обеспечения того, чтобы вопросы, являющиеся актуальными для этих стран, находили отражение в работе этих органов.
A fin de asegurar que el período de sesiones de 2011 del Grupo de Trabajo estuviera orientado a la acción,
В целях обеспечения того, чтобы в ходе своей сессии 2011 года Рабочая группа занималась прежде всего принятием решений,
el Consejo de Seguridad me solicitó que realizara un examen amplio del mandato de la UNIOGBIS a fin de asegurar que este se ajuste a las prioridades señaladas por el nuevo Gobierno.
Совет Безопасности просил меня провести всеобъемлющий обзор мандата ЮНИОГБИС, с тем чтобы обеспечить его соответствие приоритетам, определенным новым демократическим правительством.
La Comisión Consultiva solicita al Secretario General que difunda las lecciones aprendidas del proyecto de construcción en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi a fin de asegurar que los proyectos en curso y futuros se basen en una evaluación precisa de las necesidades.
Комитет просит Генерального секретаря распространить опыт, накопленный в результате осуществления строительного проекта в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, для обеспечения того, чтобы текущие и будущие проекты реализовывались на основе точной оценки потребностей.
Comisión de que se había puesto en marcha el proceso de adquisiciones y se analizarían a fondo las ofertas presentadas a fin de asegurar que la UNSOA elija la solución más eficaz en función de los costos.
в контексте оценки заявок на участие в торгах будет проведен тщательный анализ с целью обеспечить, чтобы ЮНСОА могло использовать наиболее эффективный с точки зрения затрат вариант.
Su país considera prioritario reforzar el régimen de no proliferación a fin de asegurar que la firma y ratificación de un acuerdo de salvaguardias amplias
Испания придает особую важность ужесточению режима нераспространения в целях обеспечения того, чтобы подписание и ратификация соглашения о всеобъемлющих гарантиях
el saneamiento y la higiene, a fin de asegurar que la equidad y la no discriminación también se incluyan en otras esferas del desarrollo.
санитарии и гигиены-- с тем чтобы обеспечить учет соображений справедливости и недискриминации в других сферах развития.
Por consiguiente, el administrador del DIT encabezó un equipo que realizó las siguientes actividades en relación con el problema de la fragmentación, a fin de asegurar que los sistemas de registro pudieran soportar, en el futuro, una mayor fragmentación de los bloques de unidades.
В свете этого администратор МРЖО возглавил группу, которая провела следующие виды деятельности, связанные с проблемой фрагментации, в целях обеспечения того, чтобы системы реестров могли в будущем справляться с увеличением фрагментации кодовых номеров единиц.
Результатов: 380, Время: 0.1097

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский