para asegurar quepara garantizar quea fin de quefinpara asegurarselograr quepara cerciorarsecon miraspara velar por quefin de que
Примеры использования
Con el fin de asegurar que
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La UNMIS debería aplicar un mecanismo para verificar la procedencia del combustible que suministra el contratista con el fin de asegurar que se esté cobrando a la Misión la tarifa correspondiente en función del origen del combustible.
МООНВС следует внедрить механизм проверки источника поставляемого топлива компанией- подрядчиком для обеспечения того, чтобы миссии начислялись правильные расценки исходя из источника поступления топлива.
Acordar criterios sobre calidad de los datos para la validación de los datos/la información, con el fin de asegurar que en el Instrumental se incluya solamente información científicamente racional;
Согласование критериев в отношении качества данных для проверки правильности данных/ информации с целью обеспечения того, чтобы в Набор инструментальных средств включалась только научно обоснованная информация;
Con el fin de asegurar quela logística del Congreso siga el curso planeado,
Для того чтобы материально-техническая подготовка Конгресса шла по плану,
De ahí que sea importante establecer mecanismos con el fin de asegurar quelas comunidades indígenas otorguen su consentimiento libre,
В связи с этим необходимо создать механизмы для того, чтобы общины могли давать свое свободное,
La inclusión, en todo futuro acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, de una cláusula de derechos humanos normalizada, con el fin de asegurar quelos autores de violaciones de los derechos humanos rindan cuentas ante el Estado de origen
Включение во все будущие соглашения о статусе сил стандартного положения о соблюдении прав человека, с тем чтобы обеспечить привлечение к ответственности виновников нарушения прав человека страной происхождения
Con el fin de asegurar quelas estrategias de prevención se apliquen de forma que se respeten los derechos humanos de las personas objeto de trata es esencial garantizar la participación activa de esas personas en su concepción y ejecución.
Для того чтобы стратегии предупреждения осуществлялись на основе уважения прав человека лиц, ставших жертвами торговли людьми, исключительно важно обеспечить активное участие самих этих лиц в разработке и осуществлении таких стратегий.
Las disposiciones relativas a la detención por sospecha deberían ser modificadas con el fin de asegurar que tal detención sólo tiene lugar en circunstancias estrictamente controladas
Положения о задержании по подозрению должны быть изменены, с тем чтобы сделать такое задержание допустимым только в строго оговоренных обстоятельствах
erradicarla a la postre, con el fin de asegurar que todas las personas participen en la sociedad y tengan acceso en
в конечном счете- на ее ликвидацию, с тем чтобы все лица могли участвовать в жизни общества
de recursos no renovables, el PNUD apoyará un uso sostenible con el fin de asegurar queel agotamiento de los recursos naturales se vea igualado por un aumento del capital físico, humano y social.
работа ПРООН будет направлена на поддержку устойчивого использования, с тем чтобы противопоставить истощению природных активов наращивание физического, человеческого и социального капитала.
en las que se especificaban ciertos requisitos para crear obligaciones con el fin de asegurar que solo se creen
указав в них определенные условия, при которых принимаются обязательства, с тем чтобы на счетах появлялись
se dé máxima prioridad a la formulación de un proyecto de ley sobre la Convención con el fin de asegurar que se aplique de manera más eficaz.
имеющему отношение к Конвенции, будет уделено достаточное внимание, с тем чтобы обеспечить его более эффективное осуществление.
El mensaje fundamental de respeto de los derechos humanos de los reclusos figura en todos los programas de formación de funcionarios de prisiones con el fin de asegurar quelos reclusos reciban un trato digno y respetuoso.
Основная идея уважения прав человека заключенных является стержнем всех учебных программ для сотрудников тюрем в целях обеспечения того, чтобы к заключенным относились с достоинством и уважением.
Insto a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al Fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a las actividades relativas a las minas con el fin de asegurar que puedan realizarse todas estas actividades vitales.
Я настоятельно призываю государства- члены делать взносы в Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, с тем чтобы обеспечить осуществление всех этих жизненно важных мероприятий.
la igualdad de género en el nuevo marco de desarrollo, con el fin de asegurar que se reconozca y refleje la situación específica de las mujeres y las niñas;
должна быть включена в новые рамки развития для того, чтобы гарантировать признание и отражение конкретного положения женщин и девочек;
Otros señalaron que sería necesario almacenar el mercurio que ya no se comercializara a nivel internacional con el fin de asegurar que no se destinara a la minería artesanal
Другие выступавшие отметили необходимость организации хранения всей ртути, которая выводится из обращения на международном рынке, для того чтобы она не поступала к старателям, занимающимся кустарной
se proporcionan orientación e instrucciones detalladas sobre cómo formular los marcos basados en los resultados con el fin de asegurar quelos marcos presentados sean específicos y mensurables.
инструкции по вопросам составления таблиц бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, в целях обеспечения того, чтобы представляемые таблицы содержали конкретные и измеримые показатели.
informa al respecto, con el fin de asegurar que estos se implementen de conformidad con las normas de rendición de cuentas y desempeño.
готовит соответствующую отчетность, обеспечивая тем самым соблюдение при осуществлении программ стандартов в отношении составления отчетности и нормативных требований.
En 2003, los defensores formularon observaciones críticas sobre proyectos de ley presentados en la ex República Yugoslava de Macedonia, con el fin de asegurar que se respetaran debidamente el derecho a la información y otros principios.
В 2003 году правозащитники высказали принципиальные замечания по проекту законодательства бывшей югославской Республики Македонии, направленного на обеспечение того, чтобы право на информацию и другие стандарты были соответствующим образом соблюдены.
En los diversos recintos penitenciarios del Distrito Federal se controló la asignación de celdas y camas con el fin de asegurar que todo recluso tenga un sitio decoroso para dormir sin estar obligado a pagar por él.
В ряде пенитенциарных учреждений Федерального округа осуществляется контроль за распределением заключенных по камерам и за распределением коек, с тем чтобы каждому заключенному было предоставлено пристойное место для сна без необходимости платить за это место.
Expresó la esperanza de que Georgia aprovechara esta oportunidad para examinar sus disposiciones actuales sobre el servicio alternativo, con el fin de asegurar quela objeción de conciencia pudiera declararse en cualquier momento, que el servicio alternativo fuera
Она выразила надежду на то, что Грузия воспользуется этой возможностью и пересмотрит действующие положения об альтернативной службе для обеспечения того, чтобы отказываться от военной службы по соображениям совести можно было в любое время,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文