ASIMILARSE - перевод на Русском

быть приравнена
asimilarse
equipararse
equivaler
приравниваться
equivaler
constituir
equipararse
asimilarse
ser asimilados
ассимилироваться
asimilarse
integrarse
отождествлять
equiparar
identificar
asimilar
confundirse
asociar
ассимиляции
asimilación
asimilar
asentamiento
de asimilarlos
быть приравнены
constituir
equivaler
equipararse
asimilar
ser asimiladas
быть приравнено
equivaler
constituir
equipararse
ser equivalente
asimilarse
быть увязана
vincularse
estar vinculado
estaría relacionada
relacionarse
conciliarse
armonizarse
asimilarse
alinearse

Примеры использования Asimilarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
otros grupos étnicos en la República de Corea desean conservar su propia identidad étnica o asimilarse a la población coreana.
других этнических групп, проживающих в Республике Корея, сохранить свою этническую самобытность или ассимилироваться с корейским населением.
el problema de distinguir el comportamiento ultra vires de funcionarios del que está totalmente fuera del ámbito de toda capacidad oficial y debe asimilarse al comportamiento privado.
существует проблема разграничения поведения ultra vires должностных лиц и поведения, которое целиком выходит за рамки любого официального качества и которое должно приравниваться к частному поведению.
se propuso que las objeciones tardías podrían asimilarse a simples declaraciones interpretativas.
последующие возражения могут быть приравнены к простым заявлениями о толковании.
no pueden asimilarse a tratos crueles,
и не могут приравниваться к жестоким, бесчеловечным
las condiciones de detención en régimen de aislamiento son particularmente difíciles y pueden asimilarse a un trato cruel,
камере являются особенно тяжелыми и могут, по мнению МФДХОП, быть приравнены к жестокому, бесчеловечному
un Estado no podía asimilarse a su gobierno o al puñado de hombres que en un momento dado se encargasen de la dirección de sus asuntos.
государство не может быть приравнено к своему правительству или группе людей, которой в какой-либо данный момент поручено ведение его дел.
El trato preferencial sustantivo derivado de la interpretación de una cláusula de la nación más favorecida no debe asimilarse al trato en cuanto a los procedimientos que puede extrapolarse de la aplicación de dicha cláusula.
Основные преференциальные режимы, вытекающие из толкования клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, не должны приравниваться к процедурным режимам, которые могут быть заимствованы из сферы применения этой клаузулы.
en lo que podría asimilarse a un retiro parcial de la reserva, limitado al territorio
этот случай может быть приравнен к частичному снятию оговорки только в отношении территории,
al parecer, ambas nociones no podían asimilarse totalmente.
тем не менее кажется невозможным в полной мере отождествить эти два понятия.
puede constituir una circunstancia agravante y, a veces, asimilarse a una forma de agresión.
может представлять собой отягчающее обстоятельство и иногда быть приравненной к одной из форм агрессии.
Esta delegación hizo hincapié en que la planificación de la familia no debería asimilarse a la salud reproductiva
Эта делегация особо подчеркнула, что планирование семьи не следует приравнивать к репродуктивному здоровью,
El Reino Unido considera que un programa nacional de acción sobre desertificación en un país gravemente afectado puede asimilarse a la estrategia nacional para el desarrollo sostenible,
Соединенное Королевство считает, что НПД в области борьбы с опустыниванием в стране, серьезно страдающей от этого явления, можно приравнять к национальной стратегии устойчивого развития,
jurídico de las disposiciones convencionales y, por lo tanto, debían asimilarse a las reservas.
цель которых заключается в изменении юридического действия договорных положений и которые должны быть поэтому уподоблены оговоркам.
seno de la familia, eran lo suficientemente graves y sistemáticas para asimilarse a las prácticas tradicionales que exigían una acción concertada a nivel nacional.
пагубные последствия которого носят достаточно серьезный и систематический характер, и их можно отнести к традиционной практике, требующей согласованных действий в общенациональном масштабе.
a fin de que éstos pudieran asimilarse a la sociedad blanca.
навахо можно было ассимилировать в белое общество.
Sabemos que los tsunamis, los terremotos, y las cosas que hemos experimentado en todo el transcurso de la historia de la humanidad no pueden asimilarse al tipo de desastre que esto representó para la Tierra.
Мы знаем, что цунами, землетрясения, все, что мы испытали на протяжении всей человеческой истории, не могут сравниться с тем бедствием, каким это явилось для Земли.
sectores que puedan asimilarse a este proceso y quienes no puedan hacerlo.
слоями населения, которые смогут включиться в этот процесс, и теми, кто этого не может.
que pueden asimilarse a la tortura cuando van dirigidos a una persona frágil.
которые можно приравнять к пытке, когда они воздействуют на хрупкую по характеру личность.
que estos últimos deban asimilarse a los actos convencionales,
последние должны приравниваться к договорным актам,
reconocer que ciertas prácticas tradicionales que afectan la condición de la mujer pueden asimilarse a esa forma de grave vulneración de los derechos humanos
некоторые виды традиционной практики, затрагивающие положение женщины, могут приравниваться к этой форме серьезного ущемления прав человека
Результатов: 65, Время: 0.0948

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский