BENEPLÁCITO - перевод на Русском

удовлетворение
satisfacción
satisfacer
atender
reconocimiento
agradecimiento
beneplácito
aprecio
complacencia
responder
satisfactorio
приветствует
celebra
acoge con beneplácito
acoge
se congratula
encomia
se felicita
aplaude
acoge con agrado
saluda
agradece
удовлетворением
satisfacción
satisfacer
atender
reconocimiento
agradecimiento
beneplácito
aprecio
complacencia
responder
satisfactorio
удовлетворением отмечает
satisfacción
agrado
se felicita
beneplácito
celebra
encomia
complace observar
complace
se congratula
elogia
одобрением
aprobación
beneplácito
respaldo
validación
apoyo
aprobar
refrendo
aceptación
refrendar
признательностью отмечает
aprecio
satisfacción
reconocimiento
encomia
aprecia
agrado
beneplácito
felicita
toma nota con reconocimiento
elogia
ворением отмечает
beneplácito
satisfacción
приветствовали
celebraron
acogieron
acogieron complacidos
acogieron con satisfacción
beneplácito
encomiaron
aplaudieron
saludaron
felicitaron
satisfacción
приветствовал
celebró
dio la bienvenida
acogió
encomió
beneplácito
se felicitó
elogió
aplaudió
se congratuló
satisfacción
приветствовала
celebró
acogió
elogió
encomió
acogió complacida
dio la bienvenida
felicitó
aplaudió
beneplácito
se congratuló
удовлетворением отмечаем
удовлетворением отмечая
удовлетворением отметил

Примеры использования Beneplácito на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El orador observa con beneplácito que el grupo étnico frisón ha sido incluido en la categoría de protección especial desde que se debatieron los informes anteriores de Alemania.
Он высказывает одобрение в связи с тем, что после рассмотрения Комитетом предыдущих докладов Германии фризская этническая группа была включена в категорию, на которую распространяются особые меры защиты.
Eritrea sabe además que el Gobierno de Etiopía participa en una campaña concertada dirigida a solicitar el beneplácito internacional para la guerra que se propone desatar.
Эритрее известно также, что правительство Эфиопии проводит скоординированную кампанию, направленную на то, чтобы получить одобрение международного сообщества на войну, которую оно намерено развязать.
Acojo con sumo beneplácito la disposición de las partes a trabajar con la FPNUL para abordar cuestiones polémicas
Я с большим удовлетворением отмечаю готовность сторон во взаимодействии с ВСООНЛ решать спорные вопросы
Las autoridades han expresado su beneplácito ante la participación directa de las Naciones Unidas para apoyar el proceso político.
Власти дали понять, что они приветствуют прямое участие Организации Объединенных Наций в оказании поддержки политическому процессу.
Las delegaciones interesadas observan con beneplácito la participación del Consejo Económico
Заинтересованные делегации приветствуют сотрудничество Экономического и Социального Совета
Acogemos con beneplácito el traspaso gradual a las Fuerzas de Seguridad del Afganistán de la responsabilidad por la seguridad en el país dentro del marco del Proceso de Kabul.
B связи с этим приветствуем поэтапную передачу Афганским силам безопасности ответственности за обеспечение безопасности в стране в рамках Кабульского процесса.
Acojo con especial beneplácito el reconocimiento de la importancia del empoderamiento económico de la mujer para luchar contra la pobreza.
Я с особым удовлетворением отмечаю признание важности расширения прав и возможностей женщин для борьбы с нищетой.
Acogemos también con beneplácito el apoyo del Presidente de la Asamblea para que nuestra hermana isla de Haití siga siendo objeto de la atención internacional.
Я также с удовлетворением отмечаю поддержку, оказываемую на международном уровне Председателем Генеральной Ассамблеи братскому островному государству Гаити.
Acogemos con particular beneplácito las medidas destinadas a fortalecer la capacidad operacional de la secretaría de la OSCE,
Мы в особенности приветствуем запланированные меры по укреплению операционного потенциала секретариата ОБСЕ,
Los miembros acogieron con particular beneplácito el hecho de que se tenía en consideración el trabajo no remunerado de la mujer en la familia, y se le integraba en las cuentas nacionales.
Члены Комитета с особым удовлетворением отметили тот факт, что бескорыстный труд женщины на благо семьи учитывается в национальных счетах.
Acojo con sincero beneplácito los logros del pueblo
От души приветствую успехи народа
Acoger también con beneplácito la invitación dirigida por la República Islámica del Irán de ser anfitrión de esa reunión.
Министры приветствуют приглашение Исламской Республики Иран провести такую встречу в этой стране;
Expreso mi beneplácito por la reacción positiva de las partes a las propuestas de la ACNUR,
Я приветствую позитивную реакцию сторон на предложения УВКБ,
Recibo con beneplácito los progresos realizados en la planificación de la presencia de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte(OTAN) y la operación militar de la Unión Europea en Bosnia.
Приветствую прогресс в планировании присутствия Организации Североатлантического договора( НАТО) и военной операции Европейского союза( ЕС) в Боснии.
Los Ministros también acogieron con beneplácito el papel de apoyo que desempeñaba la Liga de los Estados Árabes, junto a las Naciones Unidas.
Наряду с ролью Организации Объединенных Наций они также приветствуют роль Лиги арабских государств в поддержке этого процесса.
Algunas acogieron con especial beneplácito el examen de la capacidad de protección de los Estados africanos emprendido por el ACNUR en cooperación con la Unión Africana.
Некоторые из них с особым удовлетворением отметили анализ состояния потенциала в области защиты в африканских государствах, проведенный УВКБ в сотрудничестве с Африканским союзом.
Mi Representante Especial ha transmitido esta propuesta al Gobierno de Georgia, el cual ha expresado su beneplácito y su voluntad de ayudar a la Misión cuando sea necesario.
Мой Специальный представитель ознакомил с этим предложением правительство Грузии, которое приветствовало его и выразило готовность оказать Миссии необходимую поддержку.
En ese sentido, acogieron con beneplácito la declaración del Presidente adoptada en el 15º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos(PRST 15/2).
В связи с этим они приветствовали заявление Председателя, принятое на 15й сессии Совета по правам человека( PRST 15/ 2).
El Comité observa con beneplácito los positivos resultados obtenidos al aplicar el Plan de Acción Nacional para el Desarrollo de la Infancia durante el período 1990-2000.
Комитет с признательностью отмечает положительные результаты, достигнутые в осуществлении Национальной программы действий по развитию детей на период 19902000 годов.
Habiendo recibido con beneplácito el informe del Secretario GeneralA/ES-10/6-S/1997/494 y Add.1.
С признательностью получив доклад Генерального секретаря A/ ES- 10/ 6- S/ 1997/ 494 и Add. 1.
Результатов: 1668, Время: 0.1017

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский