списании задолженности
condonación de la deudacancelar la deudacancelación de la deudacondonar la deudael alivio de la deuda
списанию долгов
alivio de la deudacancelación de la deudacancelar la deudacondonación de la deuda
списать долги
cancelar las deudascondonen las deudas
аннулированию долгов
cancelar la deuda
аннулировании задолженности
cancelación de la deudacancelar la deudaсписание задолженности
cancelación de la deudaalivio de la deudacondonación de la deudaanulación de la deudacancelar la deudacondonar la deuda
отмене долгов
constituyen soluciones parciales, pero se debe examinar la conveniencia de cancelar la deuda.
тогда как следует рассмотреть вопрос об аннулировании долгов.pide a sus acreedores que adopten medidas que permitan cancelar la deuda, cuyo pago ha interferido gravemente en la promoción
оно просит своих кредиторов принять меры, позволяющие аннулировать долг, погашение которого серьезно затрудняет дело поощренияla decisión adoptada por el Banco Mundial y el FMI de cancelar la deuda de los 18 países más pobres. tras lo que dio la bienvenida a las recientes medidas adoptadas para cancelar la deuda de los países en desarrollo
приветствовал недавно принятые меры по списанию долгов развивающихся странreducir y cancelar la deuda de los países pobres, Instar a los Estados árabes a cancelar la deuda del Iraq y a los Estados árabes donantes a cumplir sus compromisos financieros;
Предложить арабским государствам списать долги Ирака, а арабским странам- донорам- выполнить свои финансовые обязательства,Como parte del compromiso de Kuwait con la comunidad internacional de cancelar la deuda, el Estado de Kuwait adoptó la Ley Nº 4 de 23 de enero de 1995 por la que se canceló la deuda de la República Árabe de Egipto
В рамках своего обязательства перед международным сообществом по аннулированию долгов 23 января 1995 года Государство Кувейт приняло Закон№ 4, в соответствии с которым долги Арабской Республики Египет и Сирийской Арабской Республики были погашены,Esas personas también han descubierto que las naciones desarrolladas, así como el FMI y el BM, los cuales son controlados por dichas naciones, han hecho muy poco, a pesar de haber prometido en repetidas ocasiones que van a dar apoyo financiero, cancelar la deuda y ayudar a controlar las enfermedades.
Демонстранты также хорошо поняли, что не смотря на повторные обещания в финансовой помощи, отмене долгов и помощи в контроле заболеваний- и МВФ и Мировой Банк, которые находятся под контролем богатых стран- сделали очень мало.La decisión del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de 18 países en desarrollo,
Решение Г- 8 об аннулировании долга 18 развивающихся стран, 14 из которых находятся в Африке,El orador celebró también la reciente decisión de los líderes del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda exterior de los países pobres muy endeudados de África
Он с удовлетворением отметил также недавно принятое лидерами<< большой восьмерки>> решение списать долг бедных стран с крупной задолженностью( БСКЗ)reducir o cancelar la deuda, y aumentar la transferencia de tecnología
сократить или списать задолженности и увеличить объемы передачи технологийotros grupos similares no hayan considerado todavía correcto y razonable cancelar la deuda a todos los países menos adelantados.
Группа восьми и другие страны из этой категории до сих пор не сочли надлежащим и разумным отменить долги для всех наименее развитых стран.40.000 millones de dólares, así como la iniciativa de el Fondo Monetario Internacional de cancelar la deuda de 27 países africanos por una suma total de 25.000 millones de dólares.
а также инициативу Международного валютного фонда по отмене долгов 27 африканских стран на общую сумму в 25 млрд. долл. США.A la luz de las circunstancias excepcionales existentes, hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que acceda a cancelar la deuda del Sudán, lo que constituiría un avance notable hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio,
С учетом исключительных обстоятельств обратиться к международному сообществу с просьбой согласиться на списание задолженности Судана, что позволило бы добиться серьезного прогресса в деле достижения целей развития,incrementar la ayuda oficial al desarrollo, cancelar la deuda de los PMA, fomentar el comercio de los PMA concediéndoles el acceso en franquicia
направленных на наращивание официальной помощи в целях развития, списание задолженности НРС, поощрение торговли в НРС путем предоставления им бесквотногоestimular el crecimiento económico sostenido y cancelar la deuda.
поощрение устойчивого экономического роста и аннулирование задолженности.Los gastos militares del mundo actual se estiman en 1 billón de dólares de los EE.UU. Con sólo una cuarta parte de esa suma se podría suministrar agua potable para todo el mundo, cancelar la deuda de los países en desarrollo,
Даже четвертой части этой суммы хватило бы для того, чтобы обеспечить всех питьевой водой, списать задолженность развивающихся стран, дать всем жилье, охватить всех медицинским обслуживанием, предотвратить глобальное потепление, стабилизировать численность населения в мире,Por su parte, Rusia también canceló la deuda de países pobres participantes en la iniciativa.
Российская Федерация со своей стороны также списала задолженность участникам Инициативы БСКЗ.Su delegación insta a los donantes a que cancelen las deudas bilaterales o las convierta en inversiones.
Делегация оратора призывает доноров списать задолженность по двусторонним кредитам или зачесть инвестиции в счет погашения долга.reducir o cancelar las deudas, transferir tecnología
снизить или списать долги, передавать технологии
Результатов: 48,
Время: 0.0514