CIRCUNSTANCIALES - перевод на Русском

косвенные
indirectos
circunstanciales
indirectamente
implícitas
consecuenciales
случайными
aleatorios
al azar
accidentales
fortuitas
ocasionales
casuales
circunstanciales
incidentales
косвенных
indirectos
circunstanciales
implícitas
indirectamente
косвенными
indirectos
circunstanciales
indirectamente
implícita
tangenciales
tácita
косвенным
indirecta
indirectamente
implícita
circunstanciales
tácita

Примеры использования Circunstanciales на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los hechos aquí citados son… circunstanciales y poco convincentes.
потому факты приведенные здесь- являются косвенными и неубедительными.
observaron que esto solía depender de pruebas circunstanciales.
отмечают, что это часто зависит от косвенных доказательств.
En vista de las marcas en las armas y de otras pruebas circunstanciales, ello no se puede confirmar.
Если судить по маркировкам на боеприпасах и другим косвенным фактам, то это утверждение подтвердить невозможно.
sus pruebas son circunstanciales.
что все ваши доказательства- косвенные.
La afirmación del autor de que Australia es su propio país se basa en pruebas circunstanciales que no le avalan.
Автор заявляет, что Австралия является его собственной страной на основании косвенных доказательств, не имеющих отношения к его делу.
todas las pruebas contra ella son circunstanciales.
но все улики против нее косвенные.
señalaron que esto dependía muchas veces de pruebas circunstanciales.
отмечают, что это часто зависит от косвенных доказательств.
las pruebas eran totalmente circunstanciales.
улики были чисто косвенные.
existe una gran cantidad de pruebas circunstanciales.
существует большой объем косвенных доказательств.
En varios de los casos descritos anteriormente, los elementos probatorios de la existencia de un acuerdo de cártel eran sólo circunstanciales.
В некоторых из рассматривавшихся выше дел имелись лишь косвенные доказательства существования картельных сговоров.
hizo algunas conjeturas sobre la nacionalidad del fabricante sobre la base de pruebas circunstanciales.
представила некоторые догадки в отношении национальности изготовителя, основанные на косвенных доказательствах.
El artículo 5, párrafo 2, reconoce que en muchos ordenamientos jurídicos está permitido el uso de pruebas circunstanciales para determinar los elementos de los delitos.
В пункте 2 статьи 5 признается, что во многих правовых системах разрешается использовать косвенные доказательства для установления элементов уголовных преступлений.
principalmente sobre la base de pruebas circunstanciales.
в основном на основе косвенных доказательств.
sólo son pruebas circunstanciales.".
мы можем повесить Ц то есть, это всего лишь косвенное доказательство.
Debilidad, cosas circunstanciales, un puñado de sin sentidos psicológicos,
Слабые косвенные улики, кучу… психологических проблем,
La inteligencia británica y estadounidense sólo pueden presentar evidencias circunstanciales de qué es lo que Iraq está haciendo en el ámbito de las armas.
Британская и американская разведки могут предоставить лишь разрозненные свидетельства того, что Ирак делает в области разработки вооружений.
Como mucho circunstanciales pero suficientes para nosotros para obtener una orden de arresto.
Они в лучшем случае косвенные. Но нам этого достаточно, чтобы получить ордер на арест.
Las razones que dan esos Estados son selectivas y circunstanciales y nada tienen que ver con la paz y la seguridad internacionales.
Доводы, которые приводят эти государства, носят избирательный и несущественный характер и не имеют ничего общего с международным миром и безопасностью.
una tendencia a forjar alianzas circunstanciales para lograr beneficios políticos inmediatos, haciendo caso omiso de las diferencias en materia de políticas.
тенденция формировать временные союзы с целью извлечения непосредственных политических выгод невзирая на политические различия.
La fiscalía ha presentado lo que considera pruebas pero a fin de cuentas son circunstanciales y especulativas.
Прокуратура представила так называемые улики, но в конечном счете это лишь совпадения и спекуляции.
Результатов: 131, Время: 0.4136

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский