CLAMAN - перевод на Русском

требуют
requieren
exigen
necesitan
deben
necesario
piden
preciso
obligan
precisan
merecen
взывают
invocan
claman
llama
apelan
кричат
gritan
dicen
gritos
vociferan
claman
lloran
chillando
призывающих
se pide
exhortan
se insta
reclaman
incitan
se alentaba
llamamientos
preconizan

Примеры использования Claman на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las nuevas realidades claman por la creación de estructuras de seguridad viables
Новые реалии требуют создания жизнеспособных и эффективных структур безопасности,
centenares de millones de personas claman por el reconocimiento de sus facultades
еще сотни миллионов людей требуют предоставления им больших возможностей
hay tantos otros problemas en la esfera que ocupa a la Conferencia que claman por una acción conjunta a nivel mundial.
в вашей сфере есть так много других проблем, которые требуют совместных действий на глобальном уровне.
atentos a electorados que claman por un giro de las prioridades hacia las preocupaciones internas urgentes, Europa
прислушивающиеся к своим избирателям, требующим смещения приоритетов в сторону решения срочных внутренних проблем,
no claman por contenidos políticos más libres.
мыльными операми, не требует более свободного политического содержания.
Todos estos argumentos claman por la creación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante que regule eficazmente el uso,
Все эти аргументы говорят в пользу разработки международного юридически связывающего инструмента, который эффективно регламентировал бы применение,
Por ello, se une a las naciones que claman por una reforma profunda del sistema de las Naciones Unidas, con miras a profundizar su democratización
Поэтому мы присоединяемся к тем странам, которые призывают к коренной реформе системы Организации Объединенных Наций в целях повышения ее демократичности
Las naciones reunidas aquí hoy deben encontrar una manera efectiva de ayudar a esas sociedades que claman por la reforma, aunque sin privar a sus ciudadanos de un papel principal en el proceso.
Собравшиеся здесь сегодня представители объединенных наций должны найти легитимный и эффективный путь оказания помощи тем обществам, которые жаждут реформ, не лишая при этом граждан этих стран лидирующей роли в данном процессе.
recordar que los pueblos claman por la paz y por la eliminación de todo tipo de armas,
что народы требуют мира и ликвидации оружия всякого рода,
las epidemias, la malnutrición, los conflictos armados y las guerras civiles, los cuales claman a la conciencia humana y exigen la instauración de una verdadera alianza entre todas las naciones fundada en el desarrollo compartido y la solidaridad.
которые взывают к совести человечества и требуют учреждения подлинного партнерства между всеми государствами на основе совместной ответственности и солидарности.
que tienden a mutilar el derecho al desarrollo por el que claman los pueblos.
зачастую искажающие смысл права на развитие, которого требуют народы мира.
personalidades internacionales en general, que claman por el cese definitivo de estas políticas ilegales
известных в мире деятелей в целом, призывающих окончательно прекратить осуществление этой незаконной
las barreras no arancelarias al comercio, los precios bajos o en declinación de las materias primas y el tratamiento especial y diferencial, todas estas cuestiones claman por un diálogo constructivo y una acción decisiva,
низкие или сниженные цены на сырьевые товары и особый дифференцированный подход-- все эти вопросы требуют конструктивного диалога и решительных действий,
Esos Estados deben escuchar los millones de voces que claman por un fin de la amenaza nuclear,
Им следует внять миллионам голосов, требующих покончить с ядерной угрозой;
la represión violenta contra poblaciones civiles que claman por el respeto de sus derechos humanos y libertades fundamentales.
насильственных репрессий по отношению к гражданскому населению, требующему соблюдения своих основных прав и свобод.
resuenan las voces que claman por la reforma, la apertura
отчетливо слышны призывы к реформе, к открытости
hacemos caso omiso de millones de personas que claman justicia?
при этом открыто игнорировать мольбы миллионов людей, взывающих к справедливости?
cualquier proceso que acepte estas restricciones podrían despertar el interés de las personas que claman por un cambio, o propiciar progresos reales.
бы одобрены такие ограничения, сможет получить поддержку у людей, которые ратуют за перемены, или благоприятствовать реальному прогрессу.
Poblaciones Indígenas del Mundo, la Asamblea General instó a la Comisión de Derechos Humanos que asignara prioridad al examen de la creación de un foro permanente susceptible de responder al clamor secular de millones de indios que claman por la justicia, la libertad
провозгласившей Международное десятилетие коренных народов мира, Генеральная Ассамблея предложила Комиссии по правам человека уделить первоочередное внимание созданию постоянного форума, который мог бы откликнуться на вековой призыв миллионов индейцев, требующих справедливости, свободы
Zimbabwe y el resto del mundo-- claman para que se preste oídos a su difícil situación y para que la comunidad internacional acabe con su sufrimiento.
Мьянме, Саудовской Аравии, Зимбабве и в других районах-- молят о том, чтобы об их тяжелом положении узнали и чтобы международное сообщество положило конец их страданиям.
Результатов: 51, Время: 0.0829

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский