ПРИЗЫВАЮЩИХ - перевод на Испанском

exhortan
призывать
обратиться
reclaman
требовать
претендовать
добиваться
отстаивать
ходатайствовать
право
заявить
требования
отстаивания
претензии
incitan
подстрекательство
подстрекать
разжигание
поощрять
спровоцировать
побуждать
разжечь
подтолкнуть
призвать
exhortaban
призывать
обратиться
exhorta
призывать
обратиться
llamamientos
призыв
обращение
воззвание
обратиться

Примеры использования Призывающих на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В ходе борьбы за самоопределение кашмирцы стремятся реализовать осуществление резолюций Совета Безопасности, призывающих Индию провести референдум, с тем чтобы позволить кашмирскому народу определить свою собственную судьбу.
El objetivo de la lucha de este pueblo por la libre determinación es que se apliquen las resoluciones del Consejo de Seguridad en que se pide a la India que celebre un plebiscito para que este pueblo pueda decidir su destino.
Однако, несмотря на множество взаимодействующих друг с другом инициатив и механизмов, призывающих к организации диалога между цивилизациями,
Sin embargo, a pesar de la multiplicidad y la interacción de iniciativas y planes que exhortan a la activación del diálogo entre civilizaciones,
Специальный комитет по деколонизации приняли множество резолюций, призывающих стороны возобновить переговоры в целях нахождения в возможно короткие сроки справедливого,
el Comité Especial de Descolonización han aprobado numerosas resoluciones en las que se insta a las partes a reanudar las negociaciones a fin de encontrar, a la mayor brevedad posible, una solución pacífica,
проповедь духовных лидеров должны вернуть нашим современникам полноту знания своих религиозных традиций, призывающих к миру и любви.
las prédicas de los dirigentes religiosos deben restituir a nuestros contemporáneos el pleno conocimiento de sus tradiciones religiosas, que les exhortan a la paz y el amor.
заявлениях руководителей Израиля, призывающих расширять поселения.
de las declaraciones formuladas por los dirigentes israelíes en que se pide la expansión de los asentamientos.
перестать преследовать пуэрториканцев, призывающих к независимости.
pongan fin a la persecución de los puertorriqueños que reclaman la independencia.
и других резолюций, призывающих к дальнейшему изучению концепции" гуманитарных пределов санкций".
y otras resoluciones en que se insta a seguir examinando los“límites humanitarios” de las sanciones.
также активисты организаций, призывающих к использованию насильственных методов,
los activistas de organizaciones que preconizan el empleo de la violencia,
где официальные спецслужбы запросто убивают мирных протестующих, призывающих к демократии и к уважению прав человека.
seguridad oficiales matan como rutina a manifestantes pacíficos que reclaman democracia y derechos humanos.
Гренадин отметила, что она голосовала против резолюций Организации Объединенных Наций, призывающих к мораторию на смертную казнь,
las Granadinas señaló que había votado en contra de las resoluciones de las Naciones Unidas en que se pedía una moratoria de la pena de muerte,
эмблем международных организаций, призывающих к гражданской войне
emblemas de organizaciones que exhortaban a la guerra civil
Два проекта резолюций, соответственно призывающих к установлению моратория на экспорт противопехотных наземных мин
Se aprobaron sin votación dos proyectos de resolución, uno que exhorta a la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal
Более того, Совет Безопасности неоднократно выражал озабоченность в отношении процесса демаркации, приняв ряд резолюций, призывающих Эфиопию и, в последнее время, Эритрею выполнить положения Алжирского соглашения.
Es más, el Consejo de Seguridad ha expresado repetidas veces su preocupación por el proceso de demarcación adoptando diversas resoluciones en las que exhorta a Etiopía, y más recientemente también a Eritrea, a que cumpla las condiciones del Acuerdo de Argel.
За последние несколько лет Организация Объединенных Наций приняла целый ряд резолюций, призывающих к отвлечению дефицитных ресурсов, которые используются на вооружения, и направлению их на цели социально-экономического развития развивающихся стран.
Durante los últimos años, las Naciones Unidas han adoptado numerosas resoluciones que piden que los escasos recursos de que se disponen se desvíen de los gastos militares hacia el desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo.
историческую ответственность за обеспечение соблюдения всех международных резолюций, призывающих к ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия,
histórica de hacer valer y aplicar todas las resoluciones internacionales que exigen la eliminación de todas las armas de destrucción en masa del Oriente Medio,
Израиль не выполнил резолюций Генеральной Ассамблеи, призывающих его выплатить компенсацию за ущерб, причиненный вследствие обстрела поста миротворческих сил
Israel ha incumplido las resoluciones de la Asamblea General en las que se le pide que pague una indemnización por su bombardeo del puesto de mantenimiento de la paz en Qana en 1996,
За период с 1977 года Генеральная Ассамблея приняла по крайней мере 10 резолюций, призывающих государства ратифицировать дополнительные протоколы к женевским конвенциям 1949 года,
Desde 1997, la Asamblea General ha aprobado al menos 10 resoluciones en las que se exhortaba a los Estados que ratificaran, difundieran y aplicaran las normas establecidas en
Совет Безопасности приняли сотни резолюций, призывающих Израиль положить конец оккупации арабских земель,
el Consejo de Seguridad han aprobado cientos de resoluciones, en las que se solicita que Israel ponga fin a su ocupación de los territorios árabes,
подготовке директивных документов, призывающих к увеличению инвестиций в молодежь, в частности, в группы молодых людей, относящиеся к низшей социально-экономической квинтили.
en los que se recomienda un aumento de las inversiones destinadas a los jóvenes, en particular a los comprendidos en el quintil socioeconómico más bajo.
подтверждается примерами в учениях многих религий, призывающих нас быть добрее
reafirmación de ejemplos que se encuentran en las doctrinas de muchas religiones, que nos piden ser más bondadosos
Результатов: 163, Время: 0.0257

Призывающих на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский