DESTINADAS - перевод на Русском

направленных
destinadas
encaminadas
dirigidas
orientadas
enviadas
tendientes
objeto
promover
tendentes
centrados
целях
con el fin
objetivos
con miras
destinadas
efectos
encaminadas
con el propósito
con el objeto
desarrollo
con vistas
нацеленных
destinadas
encaminadas
dirigidas
orientadas
centradas
tendientes
objeto
objetivo
tendentes
apuntan
призванных
destinadas
encaminadas
concebidos
diseñadas
hacer
tendientes a
llamados
se pretende
finalidad
tendentes a
предназначенных
destinados
dirigidos
concebidos
diseñados
dedicados
reservados
utilizados
ориентированные
orientadas
dirigidas
destinados
centrados
basada
рассчитанные
destinados
calculados
dirigidos
estimadas
basadas
orientados
de duración
con capacidad
выделяемых
asignados
destinados
dedicados
aportados
proporcionados
consignados
suministrados
los recursos
нужды
necesidades
necesario
miseria
necesito
destinados
indigencia
направленными на
destinadas a
dirigidas a
encaminadas
tendientes a
orientadas
para
por objeto
tendentes a

Примеры использования Destinadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
organizaciones de la sociedad civil pusieron en marcha nuevas iniciativas destinadas a desarrollar soluciones innovadoras.
организации гражданского общества выступили с новыми инициативами, направленными на разработку новаторских решений.
las directrices relativas a la estrategia de reducción de la pobreza estaban destinadas a profesionales.
касающиеся стратегии сокращения масштабов нищеты, предназначены для тех, кто занимается этими вопросами на практике.
A continuación se resumen las iniciativas que está aplicando la Secretaría, destinadas a aumentar las oportunidades de los proveedores de esos países.
Ниже приводится краткая информация об осуществляемых Секретариатом инициативах, которые призваны расширить возможности для поставщиков из этих стран.
La ONUDI, como parte integrante de los proyectos en que se aplica el Protocolo de Montreal, ayuda a preparar políticas y legislación destinadas a eliminar las sustancias que agotan el ozono.
В ходе реализации проектов в рамках Монреальского протокола ЮНИДО оказывает помощь в разработке политики и законодательства, направленного на ликвидацию озоноразрушающих веществ.
La directiva define las actividades estructuradas de aprendizaje como:"… actividades mensurables y verificables destinadas a impartir conocimientos técnicos específicos
Организованная учебная деятельность определяется в этой рекомендации как"… поддающаяся оценке и проверке деятельность, которая направлена на обогащение специализированных технических знаний
otras leyes pertinentes, así como por distintas iniciativas destinadas a fomentar el desarrollo de la sociedad civil.
также различными инициативами, направленными на содействие развитию гражданского общества.
Durante varios decenios, el Gobierno de la ex Unión Soviética aplicó políticas destinadas a debilitar la identidad nacional a fin de establecer una unidad artificial.
В течение многих десятилетий правительство бывшего Советского Союза проводило политику, нацеленную на ослабление национальной самобытности в целях создания искусственного единства.
La Municipalidad de Jerusalén aprobó planes básicos de desarrollo urbano para la construcción de viviendas destinadas a la población árabe a fin de satisfacer sus necesidades habitacionales hasta 2020.
Муниципалитетом Иерусалима были утверждены генеральные планы жилого строительства для арабского населения, которые нацелены на удовлетворение нужд этого населения до 2020 года.
Semejantes afirmaciones no son ni más ni menos que puras invenciones destinadas a empañar la imagen de las fuerzas de seguridad y presentarlas como verdugos de los ciudadanos congoleños.
Такие утверждения- это не что иное, как абсолютные измышления, цель которых- очернить силы безопасности и представить их палачами конголезских граждан.
las actuales operaciones de seguridad y estabilización destinadas a facilitar la consolidación de los avances sobre el terreno.
продолжающиеся операции по обеспечению безопасности и стабилизации, которые призваны способствовать закреплению успехов, достигнутых на местах.
Además, esos esfuerzos de fomento de la capacidad para fortalecer los sistemas judiciales locales deben ser acompañados por medidas destinadas a mejorar la cooperación regional en asuntos penales.
Кроме того, такие усилия по наращиванию потенциала для укрепления местных судебных органов должны сопровождаться мерами, направленными на активизацию регионального сотрудничества по уголовным вопросам.
Suiza observó con satisfacción que el Gobierno había adoptado políticas nacionales destinadas a fomentar el proceso democrático.
Швейцария с удовлетворением отметила тот факт, что правительство приняло национальную политику, нацеленную на поощрение демократического процесса.
pueden estar destinadas a utilizarse en relación con armas de destrucción en masa.
эти товары предназначены или могут быть предназначены для использования в связи с ОМУ;
Las políticas del Gobierno relativas a Internet, al tiempo que protegen plenamente la libertad de expresión en ese medio, están principalmente destinadas a proteger la vida privada
При соблюдении неограниченной свободы выражения мнений в Интернете политика правительства была преимущественно направлена на защиту частной жизни
Los Estados deben fomentar actividades en materia de investigación y desarrollo destinadas a obtener soluciones innovadoras para la protección atmosférica;
Государствам следует расширять деятельность в области научных исследований и разработок, нацеленную на обеспечение новаторских решений проблем защиты атмосферы.
La colaboración con otros organismos y entidades de las Naciones Unidas también se fortaleció mediante la participación y la presentación de actividades conjuntas destinadas a contribuir a la Conferencia.
Сотрудничество с другими учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций было также укреплено за счет участия в совместных мероприятиях, призванных внести вклад в работу Конференции, и их пропаганды.
Egipto observa con gran interés las actividades destinadas a establecer un servicio internacional de radiodifusión de las Naciones Unidas
Египет внимательно следит за работой по созданию международной службы радиовещания Организации Объединенных Наций,
Las medidas destinadas a contrarrestar las actividades de los extremistas de derecha se complementaban con actividades encaminadas a atacar las raíces del extremismo.
Меры по борьбе с деятельностью правых экстремистов дополняются усилиями, направленными на искоренение глубинных причин экстремизма.
Coordinación de acciones destinadas a combatir el terrorismo internacional,
Координация действий по борьбе с международным терроризмом,
Las medidas(incluidas las de nivel nacional y subnacional) destinadas a promover la iniciativa empresarial
Меры( включая национальные и субнациональные меры) по поощрению предпринимательства
Результатов: 7715, Время: 0.4772

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский