Примеры использования
Направленными
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ботсвана со своей стороны, как и прежде, привержена выполнению своих обязательств в соответствии с региональными и международными документами, направленными на борьбу с транснациональной организованной преступностью.
Por su parte, Botswana sigue decidida a cumplir las obligaciones que ha contraído en virtud de los instrumentos regionales e internacionales destinados a combatir la delincuencia organizada transnacional.
Согласие государства, берущего на себя обязательства посредством одностороннего акта, было получено путем принуждения его представителя действиями или угрозами, направленными против него;
Si la manifestación del consentimiento de un Estado en obligarse por un acto unilateral ha sido obtenida por coerción sobre su representante mediante actos o amenazas dirigidos contra él;
Статьи 297 и 299 являются положениями Уголовного кодекса, направленными на недопущение использования террористами территории Республики Албании.
Los artículos 297 y 299 contienen las disposiciones del Código Penal cuyo objeto es impedir que los terroristas utilicen el territorio de la República de Albania.
Мы с интересом следили также за другими инициативами, направленными на решение вопроса о ракетах.
También hemos seguido con interés otras iniciativas tendientes a abordar la cuestión de los misiles.
также политикой и программами, направленными на их практическое осуществление.
mediante políticas y programas destinados a su aplicación en la práctica.
Аналогичным образом дело обстоит с односторонними заявлениями, направленными на добавление дополнительных элементов в договор.
Lo mismo ocurre en el caso de las declaraciones unilaterales que tienen por objeto agregar nuevos elementos a un tratado.
Южная Африка испытывает чувство воодушевления в связи с усилиями, направленными на реформу и возрождение, не только в ее субрегионе, но и в других частях Африки.
Sudáfrica considera alentadores los esfuerzos dirigidos a la reforma y la recuperación, no sólo en su subregión sino también en otras partes de África.
В течение нескольких последних месяцев Генеральный секретарь несколько раз выражал глубочайшее возмущение в связи с актами насилия, направленными на подрыв мирного процесса.
Durante los últimos meses el Secretario General expresó en diversas oportunidades su indignación ante actos de violencia destinados a malograr el proceso de paz.
должны применяться избирательно и быть направленными конкретно на нужды соответствующего сектора.
deberían ser selectivos y estar concretamente orientados al sector involucrado.
Такая поддержка средствами промышленной политики должна дополняться мерами торговой политики, направленными на формирование открытой среды
Este apoyo a la política industrial debe complementarse con una política comercial destinada a lograr un clima de apertura y una mayor competitividad
Достижение коллективных результатов должно согласовываться с усилиями, направленными на укрепление подотчетности перед пострадавшим населением.
La obtención de resultados colectivos debe estar en consonancia con los esfuerzos dirigidos a mejorar la rendición de cuentas ante las poblaciones afectadas.
увидят нашего председателя на отдыхе, оплаченного фондами направленными голодающим детям в Камбоджи.
ven a nuestra jefa de vacaciones pagadas con fondos destinados a niños hambrientos de Camboya.
Но ее лучше решать законами, направленными на конкретные нарушения,
Pero se resuelve mejor con legislación dirigida a abusos específicos,
экономическими действиями, направленными на удовлетворение основных потребностей населения.
la acción económica destinada a atender a las necesidades básicas de la población.
министерство земледелия и животноводства работает с программами, направленными на улучшение положения женщин.
Ganadería viene trabajando desde el decenio de 1980 con programas orientados al mejoramiento de la situación de la mujer.
Эти неофициальные посещения позволили Комитету ознакомиться с различными проектами, направленными на искоренение детского труда
Gracias a las visitas oficiosas el Comité se informó de los proyectos destinados a erradicar el trabajo infantil, tanto en el sector formal
Венесуэла подтверждает в Генеральной Ассамблее свою приверженность сотрудничеству в связи с инициативами и усилиями, направленными на укрепление координации в вопросах, касающихся устойчивого рыболовства.
Venezuela reafirma ante la Asamblea General su compromiso de cooperación con las iniciativas y esfuerzos orientados a promover la coordinación sobre las cuestiones inherentes al tema de la pesca sostenible.
Большая часть этого накопления долга была обусловлена усилиями, направленными на поддержку экономического роста в условиях дефляционного встречного ветра после кризиса 2008 года.
Gran parte de esta acumulación de deuda fue generada por los esfuerzos destinados a respaldar el crecimiento económico frente a los vientos deflacionarios en contra luego de la crisis de 2008.
Они должны дополняться стратегиями и программами, направленными на расширение возможностей основных групп,
Era necesario complementarlas con programas y políticas destinados a fortalecer la capacidad de grupos importantes,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文