SE EXHORTABA - перевод на Русском

призвал
exhortó
pidió
alentó
instó
invitó
hizo un llamamiento
solicitó
llamó
animó
apeló
содержится призыв
se exhorta
contiene un llamamiento
se formula un llamamiento
figura un llamamiento
incluye un llamamiento
содержался призыв
se exhortó
contenía un llamamiento
en la que se pidió
призвала
exhortó
alentó
pidió
instó
invitó
hizo un llamamiento
solicitó
animó
призывает
exhorta
alienta
insta
pide
hace un llamamiento
invita
anima
solicita
llama
призывающую
se pedía
se exhorta
insta
se alienta

Примеры использования Se exhortaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
razón por la cual el Comité había aprobado la recomendación 52/1, en la que se exhortaba a la Parte a presentar sus datos a más tardar el 15 de septiembre de 2014.
эта Сторона не представила никаких данных, и, соответственно, Комитет принял рекомендацию 52/ 1, призывающую данную Сторону представить свои данные до 15 сентября 2014 года.
había aprobado resoluciones en las que se exhortaba a la supervisión de la interacción entre las pesquerías de la CICAA
приняты резолюции, в которых содержится призыв к отслеживанию взаимодействий между рыбными промыслами ИККАТ
En la Declaración se exhortaba a los Estados árabes que aún no lo hubieran hecho a que crearan instituciones nacionales de derechos humanos,
Декларация призвала арабские государства, которые еще не сделали этого, создать НПУ, а другие страны- укреплять свои национальные правозащитные учреждения
incluían la meta 5(actualmente 5A), en que se exhortaba a reducir la mortalidad materna.
вместо них включали задачу 5( в настоящее время 5A), в которой содержался призыв к снижению уровня материнской смертности.
del voto de Benin a favor de la reciente resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas en que se exhortaba a una moratoria sobre las ejecuciones.
Бенин проголосовал за недавно принятую резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, призывающую к введению моратория на казни6.
en la resolución 1559(2004), se exhortaba a que se disolvieran todas las milicias libanesas
подобно резолюции 1559( 2004), содержится призыв к расформированию всех ливанских
Aunque en la resolución 1994/79 se exhortaba al Gobierno del Sudán a seguir cooperando con el Relator Especial,
Несмотря на то, что в своей резолюции 1994/ 79 Комиссия призвала правительство Судана продолжить сотрудничество со Специальным докладчиком, на 30 сентября
El 12 de septiembre de 2001, esta Asamblea inició su quincuagésimo sexto período de sesiones aprobando la resolución 56/1 por la cual se condenaban enérgicamente los actos terroristas y se exhortaba a la comunidad internacional a realizar esfuerzos concertados para combatir el terrorismo.
Сентября 2001 года Ассамблея начала свою пятьдесят шестую сессию с принятия резолюции 56/ 1, в которой решительно осуждались террористические акты и содержался призыв к международному сообществу предпринять совместные усилия в целях борьбы с терроризмом.
el Grupo de Río(véase el documento A/49/93) manifestó su solidaridad con la transición a la democracia y se exhortaba a todos los partidos políticos sudafricanos a que prestaran su apoyo al proceso democrático en marcha.
Группа Рио выразила поддержку процессу перехода к демократии и призвала все южноафриканские политические фракции поддержать протекающий в стране демократический процесс.
En esas resoluciones se confirmaba que la región de Nagorno-Karabakh era parte de Azerbaiyán, se exhortaba al respeto de la soberanía
Эти резолюции подтвердили, что Нагорный Карабах является частью Азербайджана, решительно призвали к уважению суверенитета
Sobre la base de esas reuniones y consultas, en el informe se exhortaba al Gobierno federal a que respetara la relación especial con los indígenas de Hawai
С учетом этих итогов авторы доклада призвали федеральное правительство дорожить уникальным характером взаимоотношений с коренными гавайцами
Desde 1997, la Asamblea General ha aprobado al menos 10 resoluciones en las que se exhortaba a los Estados que ratificaran, difundieran y aplicaran las normas establecidas en
За период с 1977 года Генеральная Ассамблея приняла по крайней мере 10 резолюций, призывающих государства ратифицировать дополнительные протоколы к женевским конвенциям 1949 года,
En la primera semana de noviembre de 2013, la Experta independiente dio a conocer un comunicado a los medios de comunicación, en el que se exhortaba a los Estados Miembros a que pusieran la solidaridad internacional en el núcleo de la agenda para el desarrollo después de 2015.
В течение первой недели ноября 2013 года Независимый эксперт выступила с заявлением для средств массовой информации, призвав государства- члены поставить солидарность во главу угла повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Nos complació que la Asamblea General adoptara una decisión en la que se exhortaba a la observancia de tales días en 2007,
Мы были удовлетворены тем, что Генеральная Ассамблея приняла решение, призывающее к проведению таких дней в 2007 году,
regionales y birregionales en que se exhortaba a las dos partes interesadas a dialogar,
межрегиональных форумах и призывающие обе стороны спора приступить к диалогу,
formularon recomendaciones en las que se exhortaba a los respectivos gobiernos a que adoptaran medidas para mejorar la situación.
представили рекомендации, в которых призвали соответствующие правительства принимать меры по улучшению ситуации.
que se organizó en todas las bibliotecas de Trinidad y Tabago en que se exhortaba a luchar por la tolerancia.
например развешивание плакатов, призывающих к борьбе за терпимость, во всех библиотеках Тринидада и Тобаго.
que dirigentes iraquíes y regionales a menudo emprendían iniciativas para examinar cuestiones complejas a las que se exhortaba a la UNAMI a supervisar o facilitar.
региональные лидеры зачастую проводят встречи для обсуждения сложных вопросов, которые МООНСИ призвана отслеживать и/ или которые должны решаться при ее посредничестве.
En diciembre de 2008, Guinea se abstuvo en la votación en la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la resolución en que se exhortaba a todos los Estados al establecimiento de una moratoria de las ejecuciones.
В декабре 2008 года Гвинея воздержалась в ходе проведения Генеральной Ассамблеей ООН голосования по резолюции, призывающей к введению всемирного моратория на смертную казнь.
se llegó a acuerdos sobre declaraciones firmadas por los gobiernos en que se exhortaba a la adopción de medidas y se acordaban compromisos sobre mejoras en materia de saneamiento en sus respectivos países.
были выработаны подписанные впоследствии правительствами декларации, в которых содержались призывы к действию и подтверждалась приверженность правительств делу улучшения санитарии в своих соответствующих странах.
Результатов: 194, Время: 0.0975

Se exhortaba на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский