SE SOLICITA - перевод на Русском

испрашивается
se solicita
se pide
se propone
sufragar
créditos
предлагается
se propone
se invita
se pide
se alienta
se sugiere
se solicita
propuesta
se ruega
se ofrece
запрашивается
se solicita
se pide
la solicitud
se recaba
просьба
solicitud
petición
sírvanse
se ruega
se pidió
se solicita
просят
piden
solicitan
se ruega
invitan
требует
exige
requiere
necesario
pide
necesita
debe
preciso
obliga
solicita
precisa
призывает
exhorta
alienta
insta
pide
hace un llamamiento
invita
anima
solicita
llama
было предложено
se propuso
se sugirió
se pidió
se invitó
se alentó
se solicitó
se ha invitado
fue invitado
se ha solicitado
propuesta
запрос
solicitud
petición
pregunta
consulta
solicitar
demanda
pedir
indagaciones
averiguaciones
испрашиваются
se solicitan
se propone
se piden
sufragar
просьбы
solicitud
petición
sírvanse
se ruega
se pidió
se solicita
просьбой
solicitud
petición
sírvanse
se ruega
se pidió
se solicita
просьбу
solicitud
petición
sírvanse
se ruega
se pidió
se solicita

Примеры использования Se solicita на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A fin de contar con la capacidad adicional necesaria, se solicita la creación de 92 puestos más para reforzar la Oficina de Asuntos Militares.
Для обеспечения требующегося дополнительного потенциала запрашиваются еще 92 должности для укрепления Управления по военным вопросам.
Se solicita respetuosamente que el texto sea transmitido al Departamento de Estado de los Estados Unidos
С уважением просим препроводить оригинал послания государственному департаменту Соединенных Штатов Америки
Ii Número de comunicaciones enviadas por los Estados u otras entidades en que se solicita su asesoramiento sobre cómo aplicar las sanciones.
Ii Количество поступивших от государств и других субъектов сообщений, в которых запрашиваются рекомендации относительно способов выполнения введенных мер.
Si se tratara de entidad sometida a control de otro organismo o jurisdicción se solicita al Ministro de Justicia que peticione la sanción respectiva a la Repartición controlante.
Если речь идет об организации, подконтрольной другому органу или юрисдикции, то в министерство юстиции направляется ходатайство с просьбой обратиться к контролирующему органу на предмет вынесения соответствующей санкции.
Se solicita respetuosamente que se remita el texto original al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América
Прошу Вас передать текст оригинала государственному департаменту Соединенных Штатов и сообщить секции интересов его ответ.
Se solicita que el informe sobre la marcha de las actividades se distribuya como documento de la Asamblea General en relación con el tema 149 b del programa.
Просим распространить доклад о ходе проведения мероприятий в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 149( b) повестки дня.
En el anexo II se exponen a grandes rasgos algunas actividades previstas del Centro para las que se solicita financiación.
В приложение II приведено краткое описание ряда запланированных мероприятий Центра, для проведения которых запрашиваются финансовые средства.
Se solicita a los representantes que usen solamente las cédulas de votación que se han distribuido.
Прошу представителей пользоваться только теми избирательными бюллетенями, которые распространяются в данный момент.
Se solicita que el Secretario General tenga la amabilidad de tramitar esta solicitud de conformidad con los procedimientos habituales por conducto del Consejo Económico y Social y la Asamblea General.
Просим Генерального секретаря рассмотреть данное обращение в соответствии с обычной процедурой через Экономический и Социальный Совет и Генеральную Ассамблею.
El Sr. FEDOTOV(Federación de Rusia) dice que su delegación apoya la inclusión del tema adicional que se solicita y la propuesta de asignarlo a la Segunda Comisión.
Г-н ФЕДОТОВ( Российская Федерация) говорит, что его делегация поддерживает просьбу о включении нового пункта и его передачу на рассмотрение Второго комитета.
Se solicita a la Embajada que tenga a bien transmitir el texto original de este mensaje al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América
Любезно просим посольство препроводить подлинный текст этих сообщений государственному департаменту Соединенных Штатов и как можно скорее
Las medidas unilaterales emprendidas por las Partes que son países en desarrollo que no requieren apoyo pero para las cuales se solicita reconocimiento.
Односторонние действия, которые осуществляются Сторонами, являющимися развивающимися странами, которые не требуют поддержки, но требуют признания.
Las estimaciones para el menor número de personal de contratación internacional y local que se solicita se han preparado sobre la base de su despliegue gradual.
Смета по сокращенному числу испрошенных международных и местных должностей составлялась с учетом запланированного поэтапного развертывания.
Se solicita también a la Secretaría que proporcione la evaluación de las amenazas en las misiones existentes.
Секретариату предложено также представлять информацию об оценке степени опасности в действующих миссиях.
Se solicita al Secretario General que informe al Consejo de Seguridad sobre los resultados de la misión especial al regreso de ésta.".
К Генеральному секретарю обращается просьба сообщить Совету Безопасности о результатах специальной миссии по ее возвращении".
Ha puesto grandes esperanzas en el informe que se solicita al Secretario General en la resolución 48/166 relativa a Un programa de desarrollo.
Она с нетерпением ожидает доклада Генерального секретаря, испрошенного в резолюции 48/ 166 о повестке дня для развития.
En el anexo II del presente informe figura un resumen de los puestos cuya conversión, establecimiento o supresión se solicita.
Резюме должностей, испрашиваемых для преобразования, учреждения и упразднения, приводится в приложении II к настоящему докладу.
Además, se solicita al Estado parte a que proporcione en su próximo informe periódico información actualizada sobre el resultado de las medidas adoptadas.
Кроме того, он просит государство- участник представить в своем периодическом докладе обновленную информацию о результатах принятых мер.
La Comisión Consultiva considera que las funciones del puesto adicional de Voluntario de las Naciones Unidas que se solicita deberían estar a cargo del personal existente.
Комитет придерживается мнения, что функции испрашиваемого дополнительного добровольца Организации Объединенных Наций мог бы выполнять штатный сотрудник.
La aprobación del puesto de oficial encargado del equipo de propiedad de los contingentes(P-4) que se solicita permitirá a la Dependencia gestionar el aumento del volumen de trabajo.
Утверждение испрашиваемой должности сотрудника по вопросам имущества, принадлежащего контингентам( С4), позволит подразделению справиться с возросшим объемом работы.
Результатов: 2193, Время: 0.1008

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский